Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
En De
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Zur Shop-Startseite › Romanistik - Italianistik

Kommentierte Übersetzung "Fra abeti ed abbazie" - www.mentelocale.it - vom Italienischen ins Deutsche

Titel: Kommentierte Übersetzung "Fra abeti ed abbazie" -  www.mentelocale.it  - vom Italienischen ins Deutsche

Hausarbeit (Hauptseminar) , 2005 , 20 Seiten , Note: 1,7

Autor:in: Gina Mero (Autor:in)

Romanistik - Italianistik

Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Die vorliegende Hausarbeit ist im Rahmen des Übersetzerseminars im WS 2004 / 2005 entstanden. Aufgabe und Ziel der Hausarbeit ist es, die translationsrelevanten Schwierigkeiten, die sich bei der Übersetzung eines Ausgangstextes in einen Text der Zielsprache ergeben, ausführlich darzustellen. Bei dem Ausgangstext handelt es sich um eine „Reiseempfehlung“ von Italienern für Italiener. Er dient deshalb als Grundlage für die Arbeit, weil er reich an Vorurteilen, Klischees und stereotypischen Vorstellungen über Deutschland ist, die es gilt, in ebenso ironischer Weise dem Zieltextempfänger darzustellen, wie es der italienische Text vermag. Der theoretische Teil dieser Arbeit sieht vor, eine kommentierte Übersetzung aus dem Italienischen ins Deutsche zu verfassen. Nach eingehender Ausgangstextanalyse sollen in einem zweiten Schritt Überlegungen zum Empfängerkreis angestellt werden. Die sich darauf aufbauende Übersetzungsstrategie wird anschließend erläutert und in einem letzten Schritt wird der zu produzierende Zieltext kommentiert.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

  • Einleitung
    • Ausgangstextanalyse
      • Die textexterne Ausgangstextanalyse
      • Die textinterne Ausgangstextanalyse
  • Empfängerkreis
  • Übersetzungsstrategie
  • Zieltext
  • Kommentar

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese Hausarbeit befasst sich mit der Übersetzung eines italienischen Reiseberichts über Bayern. Ziel ist es, die translationsspezifischen Schwierigkeiten, die sich bei der Übersetzung eines Ausgangstextes in einen Text der Zielsprache ergeben, darzustellen. Der Ausgangstext ist reich an Vorurteilen, Klischees und stereotypischen Vorstellungen über Deutschland und bietet somit eine interessante Grundlage für die Untersuchung der Übersetzungsstrategie.

  • Analyse der textexternen und textinternen Merkmale des Ausgangstextes
  • Bestimmung des Empfängerkreises und dessen Erwartungen
  • Entwicklung einer geeigneten Übersetzungsstrategie für den Text
  • Kommentierung des Zieltextes im Hinblick auf die gewählte Strategie und die translatorischen Herausforderungen
  • Vermittlung eines ironischen und kritischen Blicks auf deutsche Kultur und Klischees

Zusammenfassung der Kapitel

Die Einleitung stellt den Kontext der Hausarbeit und die Zielsetzung vor. Im ersten Kapitel wird eine übersetzungsrelevante Ausgangstextanalyse nach Christiane Nord vorgenommen. Hierbei werden die textexternen Merkmale, wie Textsorte und Texttyp, sowie die texinternen Merkmale, wie Sprache und Stil, analysiert. Das zweite Kapitel beschäftigt sich mit dem Empfängerkreis und dessen Erwartungen an den Zieltext. Im dritten Kapitel wird die gewählte Übersetzungsstrategie erläutert, die auf die Erfordernisse des Empfängerkreises und die spezifischen Charakteristika des Ausgangstextes abgestimmt ist. Abschließend wird im vierten Kapitel der Zieltext kommentiert und die Übersetzungsentscheidungen im Detail erläutert.

Schlüsselwörter

Ausgangstextanalyse, Übersetzung, Empfängerkreis, Übersetzungsstrategie, Klischees, Vorurteile, Ironie, Kultur, Deutschland, Italien, Bayern, Reisebericht

Ende der Leseprobe aus 20 Seiten  - nach oben

Details

Titel
Kommentierte Übersetzung "Fra abeti ed abbazie" - www.mentelocale.it - vom Italienischen ins Deutsche
Hochschule
Johannes Gutenberg-Universität Mainz  (Fachbereicht für Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft)
Veranstaltung
Kulturwissenschaftliches Hauptseminar
Note
1,7
Autor
Gina Mero (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2005
Seiten
20
Katalognummer
V57807
ISBN (eBook)
9783638521406
ISBN (Buch)
9783656808893
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Kommentierte Italienischen Deutsche Kulturwissenschaftliches Hauptseminar
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Gina Mero (Autor:in), 2005, Kommentierte Übersetzung "Fra abeti ed abbazie" - www.mentelocale.it - vom Italienischen ins Deutsche, München, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/57807
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • https://cdn.openpublishing.com/images/brand/2/preview_popup_advertising.jpg
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  20  Seiten
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Zahlung & Versand
  • Über uns
  • Contact
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum