The oldest and strongest human emotion is fear. It is embedded in people since time began. It was fear that initiated the establishment of faith and religion. According to Castle in an instance horror is an emotion, extreme and shocking and while we might abhor and have aversion to horror, we are also attracted to it. We want read about horrors and some of us want to write. But horror genre in natural or supernatural form should not be at odd with the basic cultural and religious beliefs, as in this case it leads young adults to the excessive imagination and separate them from fact. As it is said in south news concept used in this genre causes the defamilarization and use of strange and unusual interpretations and phrase will lead Persian youth in the unreal world and it is because of cultural differences between Iranian culture and European culture. Then some translators say that it should be omitted from young adults' literature. On the other hand some others are disagreeing with omission of this genre. Then in this paper, the researcher analysis the advantages and disadvantages of this genre based on translators opinions and some examples from different books to see whether it should be omitted or presented.
Table of Contents
1- Introduction
2- Review of Literature
2-1- History of Horror in Iran
2-2- Advantages and disadvantages of horror genre
3- Methodology
4- Results and Discussions
4-1- Vampire Diaries
4-2- Welcome to Dead House
5- Conclusion
Objectives and Research Focus
This paper examines the place of the horror genre within young adult literature in Iran, specifically investigating whether such works should be omitted due to cultural incompatibilities or presented with careful consideration. The research explores the advantages and disadvantages of horror literature as a pedagogical and entertainment tool, focusing on how translation choices mediate the impact of Western horror narratives on the Iranian youth.
- The role of fear and horror as a human emotional experience in literature.
- Cultural differences between Iran and the West in the context of young adult books.
- The translation and localization of horror elements for the Iranian market.
- Analysis of specific horror novels: Vampire Diaries and Welcome to Dead House.
- Balancing the need for excitement in youth literature with ethical and religious guidelines.
Excerpt from the Book
4-2- Welcome to Dead House
The first volume of Goosebumps series is “welcome to dead house”. This novel is for young adults who are in early period of their adolescence. Previous novel was about vampire and this novel is about souls of people who died in an accident, about the dead house.
When the family takes their first trip to Dark Falls to meet with the real estate agent, Compton Dawes, and view their new home, only the two children and their dog, Petey, immediately sense that something is not quite right. Despite the fact that it is the middle of July, the entire neighborhood seems covered in an artificial darkness created by massive, overhanging tree limbs. Dead brown leaves, shade, and shadows are everywhere. Then there is the house itself, which obviously was not constructed any time in the recent past. It is an enormous, dark, antique structure with two big bay windows on the second floor that look eerily like a pair of observing eyes. While Josh proceeds to impatiently whine in protest over the latest tragic development in his life, Amanda watches with amazement as a boy appears suddenly in the doorway of her new bedroom and disappears suddenly
Summary of Chapters
1- Introduction: Provides an overview of the horror genre, defining it as an extreme emotional experience that serves as a tool for exploring human fears and psychological limits.
2- Review of Literature: Traces the history of horror in Iran and discusses the conflicting opinions of translators and experts regarding its suitability for young adults.
3- Methodology: Describes the qualitative, interpretive research approach used to analyze two specific novels through the lens of cultural impact.
4- Results and Discussions: Investigates ideological and cultural clashes in Vampire Diaries and Welcome to Dead House, highlighting challenges in translation and moral considerations.
5- Conclusion: Argues that the horror genre has an important role in the youth book market and recommends localizing content rather than omitting it entirely.
Keywords
fear, horror genre, young adults, literature, culture, translation, Iran, psychology, ideological, emotional, ethics, Western literature, localization, narrative, morality
Frequently Asked Questions
What is the primary focus of this research?
The study explores the presence of the horror genre in Iranian young adult literature and the ongoing debate regarding whether this genre should be omitted or adapted for local readers.
What are the key thematic areas addressed?
The work covers the psychology of fear, cultural differences between Western and Iranian societies, the role of translation, and the educational potential of scary stories.
What is the main goal or research question?
The researcher aims to analyze the advantages and disadvantages of horror literature to determine if it is suitable for Iranian young adults or if it should be excluded from the market.
Which scientific method is employed?
The study uses a qualitative research approach with an interpretive method, focusing on a detailed analysis of two selected novels.
What topics are covered in the main body?
The main sections analyze the historical context, the arguments for and against horror in youth literature, and case studies of Vampire Diaries and Welcome to Dead House.
Which keywords define this work?
Key terms include fear, horror genre, young adults, literature, culture, translation, and localization.
Why are specific novels like Vampire Diaries selected for analysis?
These novels were chosen intentionally as case studies to demonstrate specific ideological and cultural clashes that arise during the translation process for an Iranian audience.
How does the author view the role of the translator in this context?
The translator is presented as a crucial mediator who can minimize negative cultural impacts by choosing appropriate translation methods and being selective about content.
What conclusion does the author reach regarding the omission of the horror genre?
The author concludes that deleting the horror genre is not the right approach; instead, more attention should be paid to the cultural background and appropriate localization of the texts.
- Quote paper
- Ismail Baniadam (Author), Elham Imanjani (Author), Bahloul Salmani (Author), Javid Fereidoni (Author), 2016, A Short Glance to the Translation of the Horror Genre in Iran, Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/446153