Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
De En
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Zur Shop-Startseite › Romanistik - Hispanistik

El cambio linguístico a nivel léxico-semántico del navarroaragonés y catalán

Titel: El cambio linguístico a nivel léxico-semántico del navarroaragonés y catalán

Ausarbeitung , 2013 , 15 Seiten , Note: 1,7

Autor:in: Anonym (Autor:in)

Romanistik - Hispanistik

Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

El propósito de este trabajo escrito es presentar las características léxicas básicas de los romances navarroaragonés y catalán comparando sus orígenes y evoluciones. La segunda parte de este trabajo escrito va a tratar textos de estas dos lenguas y se los analizará a nivel léxico-semántico; usando como referencia diferentes obras. La obra principal va a ser La formación de las lenguas romances peninsulares de Coloma Lleal en que se puede encontrar la individualización y evolución de las lenguas romances de la península ibérica. También se usará la obra Estudios sobre el dialecto aragonés de Manuel Alvar y otras obras como trabajos escritos, ensayos, etc. que se mencionará en la bibliografía. Como el propósito de este trabajo escrito es presentar las características léxicas -básicas-, se indicará y analizará información superficial sin profundizarlas.

Leseprobe


Tabla de contenidos

1. Introducción

2. El cambio lingüístico a nivel léxico-semántico del navarroaragonés y catalán

2.1 Navarroaragonés

2.2 Catalán

3. Análisis de los textos

4. Conclusiones

Objetivos y temas de la investigación

El propósito principal de este trabajo es presentar las características léxicas fundamentales de las lenguas romances navarroaragonés y catalán, mediante una comparación de sus orígenes, evolución y un análisis léxico-semántico detallado de textos seleccionados de ambas lenguas.

  • Orígenes y evolución histórica del navarroaragonés y el catalán.
  • Análisis comparativo de las estructuras léxicas y semánticas.
  • Influencia del latín, el vasco y las lenguas romances vecinas en el léxico medieval.
  • Evaluación de textos notariales y literarios de los siglos XIII a XVI.
  • Impacto de la castellanización en la decadencia de las modalidades aragonesa y catalana.

Auszug aus dem Buch

3. Análisis de los textos

Este capítulo consta de un análisis de cuatro textos: dos en catalán y dos en navarroaragonés, en los que se evaluó los fenómenos léxicos-semánticos y también habrá otro enfoque en el ámbito de la fonología y de la morfosintaxis. El primer texto en análisis fue escrito en Huesca en el año 1277, las palabras evaluadas están impresas en negrita.

In Dej nomine et eius gracia. Manifiasta cosa sia a•todos homnes como esta yes carta de vendeçion que fago yo don Domjngo Quiçena e yo dona Graçia, muller suya, qui.stamos en Quiçena amos en semble, estando pressent cada vno de nos, de buen coraçon e d•agradable voluntat en•presencia de buenos Homnes, non forçados nj enganados, mas con esta pressent carta firme e por todos tiempos valedera, vendemos e de pressent liuramos al•onrado padre e sauio seynor, a.don Johan Garçez d•Oritz, por la gracia de Dios abbat de Montaragon, yes a•ssaber: .I. huerto con el soto que nos emos en termen que diçen de Quiçenjalla, el qual huerto e soto affruanta primerament con huerto de Montaragon, et en•la çequja de los molinos, et en•el rigo que dicen de Flumen e con el canpo d•Aynnes, njata mia; assi com estas dictas affrontaciones del dicto huerto e soto de cada vna part çircundean et ensarran, assi vendemos a•uos, seynor, el dicto huerto e soto con todos aquellos que nos allj emos nj auer y deuemos por ninguna manera, todo entegrament, yermo e poblado, con entradas et exidas suyas e sos aguas e con todos sos dreitos e pertinencias suyas ad aquell pertaynentes njn deuen pertayner por njnguna raçon, por precio que a•nos amigablement bien plaçia, ço es a•ssaber, por nouanta solldos de dineros jacheses, los qualles dictos dineros de uos seynor, luago en pressent, auiamos e recebiamos, hon nos fuemos de uos bien pagados a•la nuastra voluntat, hon queremos et atorgamos, assi como meyllor e mas sanament se puede deçir nj entender a•pro et a•saluamiento uuestro de los uuestros, ayades, tingades, possediscades, espleyredes et dicto huerto soto con todo el dreyto que nos allj emos, a•propria heretat, saluo, francho, quitio e seguro, yes a•ssaber, por dar, por vender, por enpignar, por camiar, por allienar e por ffer d•aquell et en aquell a•todas uuastras proprias voluntades, vos fillos uuestros e fillas e toda generacion e posteridad uuastra, por todos tiempos [resaltes de los autores].

Resumen de los capítulos

1. Introducción: Presenta el objetivo de analizar las características léxicas básicas del navarroaragonés y el catalán, estableciendo la metodología y las fuentes principales.

2. El cambio lingüístico a nivel léxico-semántico del navarroaragonés y catalán: Examina el origen y la evolución de ambas lenguas, detallando sus rasgos lingüísticos distintivos y los contextos históricos de su desarrollo y posterior decadencia.

3. Análisis de los textos: Proporciona un estudio detallado de cuatro documentos medievales, evaluando fenómenos léxicos, semánticos, fonológicos y morfosintácticos.

4. Conclusiones: Resume el cambio diacrónico profundo de ambos idiomas y cómo el navarroaragonés perdió relevancia mientras que el catalán logró una normalización cultural posterior.

Palabras clave

navarroaragonés, catalán, lingüística, léxico-semántico, romances, Edad Media, evolución lingüística, filología, documentos medievales, castellanización, préstamos lingüísticos, diacronía, fonología, morfología, gramática histórica.

Preguntas frecuentes

¿De qué trata principalmente este trabajo?

La investigación se centra en el análisis comparativo de las características léxicas y semánticas del navarroaragonés y el catalán durante el periodo medieval, explorando su evolución desde el latín hasta su relación con otras lenguas romances.

¿Cuáles son los temas centrales abordados?

Los temas principales incluyen los orígenes de ambas lenguas, la formación de sus sistemas léxicos, la influencia de lenguas como el latín y el árabe, y el impacto sociopolítico que llevó a la decadencia del navarroaragonés y la transformación del catalán.

¿Cuál es la pregunta de investigación principal?

El estudio busca determinar cómo se individualizaron y evolucionaron estas lenguas romances en la península ibérica y cómo sus características léxicas se manifestaron en documentos oficiales y literarios.

¿Qué metodología científica se utiliza?

Se aplica un método comparativo y descriptivo, analizando fuentes documentales de la época (como textos notariales del siglo XIII) y contrastando los hallazgos con estudios filológicos previos.

¿Qué se trata en el cuerpo principal del trabajo?

El cuerpo principal profundiza en la fonología y morfosintaxis mediante el análisis de textos originales, examinando cómo ciertos términos han cambiado o se han conservado a lo largo de los siglos.

¿Qué palabras clave definen esta investigación?

Las palabras más relevantes son el navarroaragonés, el catalán, el cambio diacrónico, la evolución léxica, el contacto lingüístico y la lengua híbrida.

¿Cómo influyó el castellano en el desarrollo de estas lenguas?

A partir del matrimonio de los Reyes Católicos en 1469, la creciente influencia del castellano desplazó progresivamente el uso del aragonés y el catalán en ámbitos oficiales y literarios, acelerando su decadencia.

¿Qué papel juega la obra de Coloma Lleal en este análisis?

La obra de Lleal, "La formación de las lenguas romances peninsulares", actúa como la referencia principal para comprender la individualización y evolución lingüística de las lenguas románicas en la península.

¿Qué importancia tiene la Renaixença en la evolución del catalán?

La Renaixença es crucial porque marcó el renacimiento cultural y literario del catalán en el siglo XIX, permitiendo su normalización frente a la decadencia experimentada tras los decretos del siglo XVIII.

Ende der Leseprobe aus 15 Seiten  - nach oben

Details

Titel
El cambio linguístico a nivel léxico-semántico del navarroaragonés y catalán
Hochschule
Christian-Albrechts-Universität Kiel
Note
1,7
Autor
Anonym (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2013
Seiten
15
Katalognummer
V441909
ISBN (eBook)
9783668802162
ISBN (Buch)
9783668802179
Sprache
Spanisch
Schlagworte
spanisch linguistik navarroaragones catalan cambio lingüistico lexico-semantico aragones navarro aragones linguistica espanola espanol
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Anonym (Autor:in), 2013, El cambio linguístico a nivel léxico-semántico del navarroaragonés y catalán, München, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/441909
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  15  Seiten
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Zahlung & Versand
  • Über uns
  • Contact
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum