Nach der kognitiven Metapherntheorie wird die Metapher nicht mehr als rein rhetorisches Stilmittel angesehen, sondern gilt als Konzeptualisierung der menschlichen Erfahrungen. Eine Metapher ist die Bedeutungsübertragung aus einem erfahrbaren Ursprungsbereich auf einen schwer erfassbaren Zielbereich, die auf physikalischen Erfahrungen basiert. Zeit ist ein abstrakter Erfahrungsbereich, der kaum fassbar und fast nur über andere, konkretere Erfahrungsbereiche begreifbar und beschreibbar ist . Am häufigsten versprachlicht man Zeit durch räumliche Metaphern.
Nach Lakoff/ Johnson schaffen unsere physikalischen Erfahrungen eine Basis für die konzeptionelle Metapher. Es ist anzumerken, dass körperliche Erfahrungen kulturell bedingt sind. Wir erfahren die Welt unter dem Einfluss von Kultur und die körperliche Erfahrung trägt unsere Kultur und wirkt auf die Konzeptualisierung ein. Es kommt zum Ergebnis, dass Fremdsprachenlernende beim Ausdruck eines abstrakten Konzepts den muttersprachlichen Ursprungsbereich verwenden, der sich von dem Ursprungsbereich der Fremdsprache unterscheidet. Solche Fehler werden von Danesi als „conceptual error“ definiert und bilden die meisten Transferfehler beim Fremdsprachlernen. Deshalb ist es wichtig, die Ausdrücke der konzeptuellen Metaphern im Deutschen und in der Muttersprache zu analysieren.
Die konzeptuelle Metaphertheorie ist nützlich für das Verständnis einer Sprache. Sie ist sehr hilfreich für das Auswendiglernen, die Beherrschung und die Erweiterung des Wortschatzes. Deshalb spielt die kognitive Metapher eine bedeutende Rolle im Wöterbuch für die Deutschlernenden. Die Arbeit zielt darauf ab, das traditionelle Wörterbuch aus der kognitiven Perspektive zu verbessern. In der Arbeit wird anhand des Langenscheidt Großwörterbuchs Deutsch als Fremdsprache (Deutsch-Chinesisch) untersucht, wie man das deutsch-chinesische Wöterbuch mit der Metaphertheorie optimieren kann.
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung
2. Zeit ist Raum
2.1 Kognitive Metapherntheorie
2.2 Konzeptuelle Metapher ZEIT IST RAUM
3.Analyse von ZEIT IST RAUM Metapher
3.1 TIME PASSING IS MOTION entlang Horizontale Achse
3.1.1 TIME MOVING METAPHER
3.1.2 EGO MOVING METAPHER
3.2 Dualität der konzeptuellen Zeitmetaphern
4. Analyse eines deutsch-chinesischen Wörterbuchs
5. Fazit
Zielsetzung & Themen
Die vorliegende Arbeit untersucht auf Basis der kognitiven Metapherntheorie, wie Zeitbegriffe im Deutschen und Chinesischen räumlich konzeptualisiert werden, und leitet daraus Optimierungsvorschläge für das Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache (Deutsch-Chinesisch) ab.
- Grundlagen der kognitiven Metapherntheorie und des Konzepts ZEIT IST RAUM.
- Analyse der Metapherntypen TIME MOVING und EGO MOVING entlang der horizontalen Zeitachse.
- Untersuchung von Dualität und Metaphernmischung in Zeitkonzepten.
- Kritische Analyse der Wörterbuchlexikographie hinsichtlich der Anordnung von Bedeutungen.
- Entwicklung eines Modells für eine "Metapher-Spalte" zur Unterstützung von Fremdsprachenlernenden.
Auszug aus dem Buch
3.1.1 TIME MOVING METAPHER
Das kognitive Modell TIME MOVING METAPHER wurde auch von Lakoff (1993) als TIME PASSING IS MOTION OF AN OBJECT, von Lakoff/Johnson (1980) als TIME IS A MOVING OBJECT, von Clark (1973) und Lakoff/Johnson (1999) als MOVING TIME METAPHER beschrieben.
In einem TIME MOVING METAPHER ist der Betrachter an einem Ort fixiert und die Zeit bewegt sich. Die Gengenwart entspricht dem Ort, in dem der Betrachter steht. Es ist zu beachten, dass die Zukunft vor dem Betrachter und dagegen die Vergangenheit hinter ihm liegt.
In TIME MOVING METAPHER bewegen sich die Zeitpunkte von der Zukunft in die Vergangenheit, nämlich von vorn nach hinten. Außerdem stehen die Zeitpunkte mit der Vorderseite in Richtung der Bewegung.
Dieses Schema bietet die Basis für die metaphorische Projektion. Die Elemente und Struktur von dem räumlichen Schema werden in die Zieldomäne der Zeit projiziert.
Zusammenfassung der Kapitel
1. Einleitung: Einführung in die kognitive Metapherntheorie und Definition der Zielsetzung, das deutsch-chinesische Wörterbuch aus kognitiver Perspektive zu optimieren.
2. Zeit ist Raum: Theoretische Fundierung des Konzepts der räumlichen Zeitmetaphern und Erklärung des Strukturmodells ZEIT IST RAUM.
3.Analyse von ZEIT IST RAUM Metapher: Detaillierte Untersuchung der Untertypen TIME MOVING und EGO MOVING sowie der Dualität konzeptueller Metaphern im Deutschen und Chinesischen.
4. Analyse eines deutsch-chinesischen Wörterbuchs: Kritische Analyse der Anordnung von Wortbedeutungen und Vorschläge zur Integration einer Metapher-Spalte.
5. Fazit: Zusammenfassung der Ergebnisse hinsichtlich der Ähnlichkeiten der Metaphernkonzepte und der pädagogischen Relevanz für Deutschlernende.
Schlüsselwörter
Kognitive Metapherntheorie, ZEIT IST RAUM, TIME MOVING METAPHER, EGO MOVING METAPHER, Deutsch-Chinesisch, Wörterbuchoptimierung, Lexikographie, Konzeptuelle Metapher, Fremdsprachenlernen, Räumliche Zeitmetapher, Zieldomäne, Quelldomäne, Metaphernmischung, Sprachvergleich, Transferfehler.
Häufig gestellte Fragen
Worum geht es in der Arbeit grundlegend?
Die Arbeit analysiert, wie das abstrakte Konzept "Zeit" in der deutschen und chinesischen Sprache mittels räumlicher Metaphern konzeptualisiert wird.
Welche zentralen Themenfelder werden behandelt?
Zentrale Themen sind die kognitive Metapherntheorie, der Vergleich zwischen TIME MOVING- und EGO MOVING-Metaphern sowie die Anwendung dieser Theorie in der Lexikographie.
Was ist das primäre Ziel dieser Untersuchung?
Das Ziel ist es, aufzuzeigen, wie kognitive Metaphern das Verständnis einer Fremdsprache erleichtern können, und konkrete Vorschläge zur Verbesserung des Langenscheidt Großwörterbuchs Deutsch als Fremdsprache zu machen.
Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?
Es wird eine kontrastive linguistische Analyse durchgeführt, die Metaphernkonzepte im Deutschen und Chinesischen auf Basis der Theorie von Lakoff und Johnson vergleicht.
Was wird im Hauptteil behandelt?
Der Hauptteil gliedert sich in die theoretische Erläuterung der Zeitmetaphern, deren detaillierte Analyse entlang der horizontalen Achse und die Untersuchung von Wörterbucheinträgen.
Welche Schlüsselbegriffe charakterisieren die Arbeit?
Kognitive Metapherntheorie, Konzeptualisierung, TIME MOVING METAPHER, EGO MOVING METAPHER und deutsch-chinesische Lexikographie.
Wie unterscheidet sich die Zeitkonzeptualisierung im Chinesischen vom Deutschen?
Ein signifikanter Unterschied besteht darin, dass im Chinesischen die Zeit, die "nahe vor dem Betrachter" liegt, stärker mit dem Konzept der Gegenwart assoziiert wird als im Deutschen.
Warum schlägt der Autor eine "Metapher-Spalte" für Wörterbücher vor?
Der Autor argumentiert, dass aktuelle Wörterbücher oft figurative Bedeutungen hinter der wörtlichen Bedeutung verstecken; eine Metapher-Spalte würde Lernern helfen, die zugrunde liegenden Konzepte aktiv zu verstehen und besser zu behalten.
- Quote paper
- Anonym (Author), 2016, Das Zeitkonzept im Deutschen und Chinesischen aus der Perspektive der kognitiven Metapherntheorie. Ein Vergleich, Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/351796