Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
En De
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Zur Shop-Startseite › Didaktik für das Fach Französisch - Pädagogik, Sprachwissenschaft

Kommentierte Übersetzung eines französischen Texts

Titel: Kommentierte Übersetzung eines französischen Texts

Seminararbeit , 2012 , 26 Seiten , Note: 1,3

Autor:in: Hanna Wilkes (Autor:in)

Didaktik für das Fach Französisch - Pädagogik, Sprachwissenschaft

Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Kommentierte Übersetzung eines französischen Texts des Bloggers Claude Lasnier, der den Ausgangstext verfasst und auf seiner Seite www.jardinludique.over-blog.com veröffentlicht hat. Dort schreibt er für Natur- und Tierfreunde, postet Fotos und gibt allgemeine Tipps für die Gartenarbeit.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

  • Inhaltsverzeichnis
  • Ausgangstext
  • Ausgangstextanalyse und Übersetzungsauftrag
    • Textexterne Faktoren
    • Textinterne Faktoren
  • Recherche
  • Übersetzung
  • Kommentare und Erklärungen
  • Quellenverzeichnis

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese kommentierte Übersetzung zielt darauf ab, die Herausforderungen und Strategien der Übersetzung gemeinsprachlicher Texte aus dem Französischen ins Deutsche zu beleuchten. Sie analysiert den Ausgangstext, identifiziert relevante textexterne und textinterne Faktoren und präsentiert anschließend eine Übersetzung des Textes. Die Übersetzung wird dann im Detail kommentiert, um die getroffenen Entscheidungen zu erläutern und die Besonderheiten der Übersetzung gemeinsprachlicher Texte aufzuzeigen.

  • Analyse von textexternen und textinternen Faktoren
  • Herausforderungen der Übersetzung gemeinsprachlicher Texte
  • Strategien zur Bewältigung von Übersetzungsproblemen
  • Analyse der Übersetzung und ihrer stilistischen Besonderheiten
  • Erstellung einer kommentierten Übersetzung

Zusammenfassung der Kapitel

Ausgangstext

Dieser Abschnitt präsentiert den Ausgangstext, einen französischen Blog-Eintrag über Gartenarbeit. Der Text beschreibt die Aktivitäten im Garten im Herbst, insbesondere das Marcottage, eine Technik zur Vermehrung von Pflanzen durch das Einwurzeln von Ästen. Der Text beinhaltet auch Bilder aus dem Garten des Blog-Autors.

Ausgangstextanalyse und Übersetzungsauftrag

Dieser Abschnitt analysiert den Ausgangstext und identifiziert relevante textexterne und textinterne Faktoren. Er diskutiert die Besonderheiten des Textes, wie z.B. seine Zielgruppe, seinen Zweck und seinen Stil, und erläutert, wie diese Faktoren den Übersetzungsprozess beeinflussen.

Recherche

Dieser Abschnitt beschreibt die Recherche, die für die Übersetzung des Textes durchgeführt wurde. Er beleuchtet die Herausforderungen, die bei der Recherche von Fachbegriffen und kulturellen Besonderheiten auftreten können, und zeigt, welche Ressourcen genutzt wurden, um diese Herausforderungen zu bewältigen.

Übersetzung

Dieser Abschnitt präsentiert die Übersetzung des Ausgangstextes ins Deutsche. Die Übersetzung berücksichtigt die spezifischen Anforderungen der Zielgruppe und des Zielkontexts und strebt nach einer möglichst stilistisch angemessenen und verständlichen Wiedergabe des Originals.

Kommentare und Erklärungen

Dieser Abschnitt kommentiert die Übersetzung im Detail und erläutert die getroffenen Entscheidungen. Er beleuchtet die Herausforderungen, die bei der Übersetzung des Textes aufgetreten sind, und diskutiert die verschiedenen Übersetzungsmöglichkeiten, die in Betracht gezogen wurden. Darüber hinaus werden die stilistischen Besonderheiten der Übersetzung und ihre Auswirkungen auf die Rezeption des Textes analysiert.

Schlüsselwörter

Die wichtigsten Schlüsselwörter und Themenbereiche des Textes sind Gartenarbeit, Marcottage, Pflanzenvermehrung, Übersetzung gemeinsprachlicher Texte, Textexterne Faktoren, Textinterne Faktoren, Übersetzungsprobleme, Stilistik, Übersetzungskommentare.

Ende der Leseprobe aus 26 Seiten  - nach oben

Details

Titel
Kommentierte Übersetzung eines französischen Texts
Hochschule
Universität Hildesheim (Stiftung)
Note
1,3
Autor
Hanna Wilkes (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2012
Seiten
26
Katalognummer
V298281
ISBN (eBook)
9783656944614
ISBN (Buch)
9783656944621
Sprache
Deutsch
Schlagworte
kommentierte übersetzung texts
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Hanna Wilkes (Autor:in), 2012, Kommentierte Übersetzung eines französischen Texts, München, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/298281
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  26  Seiten
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Zahlung & Versand
  • Über uns
  • Contact
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum