Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
En De
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Zur Shop-Startseite › Jura - Andere Rechtssysteme, Rechtsvergleichung

"Rechtsstaat" oder "Rule of Law" - Von den Tücken der Übersetzung juristischer Begriffe

Titel: "Rechtsstaat" oder "Rule of Law" - Von den Tücken der Übersetzung juristischer Begriffe

Seminararbeit , 2012 , 18 Seiten , Note: 16.0

Autor:in: Maximilian Grimmeiß (Autor:in)

Jura - Andere Rechtssysteme, Rechtsvergleichung

Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Die Rechtsvergleichung und die Rechtslinguistik befassen sich unter anderem mit dem Übersetzen von juristischen Texten, wobei aber der Übertragung von einzelnen Termini eine Kernrolle zuerkannt wird.

In dieser Arbeit werden hierzu die Übersetzung von „Rechtsstaat“ und „Rule of Law“ und die damit verbundenen Probleme näher beleuchtet. Dazu wird in drei Schritten versucht, die beiden Rechtsbegriffe in die jeweils andere Sprache zu übertragen.
Begonnen wird dabei mit dem Versuch einer wörtlichen Übersetzung, gefolgt von einer synonymen Verwendung der korrespondierenden Begriffe und schließlich wird mit einer Umschreibung geendet.
In einem Anhang werden zwei weitere Probleme der juristischen Übersetzung von Rechtsbegriffen aufgezeigt, die bei „Rule of Law“ und „Rechtsstaat“ nicht auftreten.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

  • A. Einleitung
  • B. "Rechtsstaat” und “Rule of Law”
    • 1. Wörtliche Übersetzung
      • a) Problem der Wörterbücher
      • b) Problem der Mehrdeutigkeit
    • 2. Synonyme Verwendung
      • a) Problem der Einheit von Fachsprache und Recht
      • b) Synonyme Verwendung von funktionel Gleichem
      • c) Synonyme Verwendung von inhaltlich Geichem
    • 3. Umschreibung
  • C. Weitere Übersetzungsprobleme
    • 1. Falsche Freunde
    • 2. Unterschiedliche Konkretisierung
  • D. Fazit

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese Arbeit untersucht die Herausforderungen bei der Übersetzung des Begriffs "Rechtsstaat" ins Englische, "Rule of Law", mit dem Fokus auf die Tücken der Übersetzung juristischer Begriffe. Die Arbeit analysiert die Schwierigkeiten, die durch Unterschiede in den Rechtskulturen, der Mehrdeutigkeit von Begriffen und den Herausforderungen der Übersetzung von Fachsprachen entstehen.

  • Probleme der wörtlichen Übersetzung
  • Synonyme Verwendung des Begriffs "Rule of Law" und "Rechtsstaat"
  • Herausforderungen der Übersetzung, die sich aus der Unterschiedlichkeit von Fachsprachen und Rechtskulturen ergeben
  • Falsche Freunde und Unterschiede in der Konkretisierung des Begriffs
  • Die Notwendigkeit einer differenzierten Herangehensweise an die Übersetzung juristischer Begriffe

Zusammenfassung der Kapitel

  • A. Einleitung: Diese Einleitung bietet einen Überblick über die Problemstellung und die Relevanz der Übersetzung des Begriffs "Rechtsstaat" im Kontext der Rechtsvergleichung.
  • B. "Rechtsstaat” und “Rule of Law”: Dieses Kapitel analysiert die verschiedenen Ansätze der Übersetzung des Begriffs "Rechtsstaat" ins Englische. Es werden die Probleme der wörtlichen Übersetzung, der Synonymverwendung und der Umschreibung untersucht.
  • C. Weitere Übersetzungsprobleme: Dieses Kapitel befasst sich mit weiteren Übersetzungsproblemen, die im Zusammenhang mit der Übersetzung des Begriffs "Rechtsstaat" auftreten können. Falsche Freunde und Unterschiede in der Konkretisierung des Begriffs werden genauer betrachtet.

Schlüsselwörter

Rechtsstaat, Rule of Law, Übersetzung, Rechtsvergleichung, Fachsprache, Rechtskulturen, Mehrdeutigkeit, Synonyme, Umschreibung, Falsche Freunde, Konkretisierung.

Ende der Leseprobe aus 18 Seiten  - nach oben

Details

Titel
"Rechtsstaat" oder "Rule of Law" - Von den Tücken der Übersetzung juristischer Begriffe
Hochschule
Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg
Veranstaltung
Proseminar Rechtsvergleichung im Öffentlichen Recht
Note
16.0
Autor
Maximilian Grimmeiß (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2012
Seiten
18
Katalognummer
V205355
ISBN (eBook)
9783656324003
ISBN (Buch)
9783656325345
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Rechtsvergleichung rule of law Rechtsstaat Übersetzung
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Maximilian Grimmeiß (Autor:in), 2012, "Rechtsstaat" oder "Rule of Law" - Von den Tücken der Übersetzung juristischer Begriffe, München, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/205355
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • https://cdn.openpublishing.com/images/brand/2/preview_popup_advertising.jpg
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  18  Seiten
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Zahlung & Versand
  • Über uns
  • Contact
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum