Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
En De
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Zur Shop-Startseite › Germanistik - Sonstiges

Der Regisseur als Translator - Eine translationswissenschaftliche Analyse der Perspektive des Theaterregisseurs auf den Text

Titel: Der Regisseur als Translator - Eine translationswissenschaftliche Analyse der Perspektive des Theaterregisseurs auf den Text

Seminararbeit , 2011 , 16 Seiten

Autor:in: Faranak Soleymanzadeh (Autor:in)

Germanistik - Sonstiges

Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

In der vorliegenden Arbeit wird versucht, sich der Theateraufführung aus translationswissenschaftlicher Sicht zu nähern, und dabei die Perspektive des Theaterregisseurs (Translator) auf die Texte zu analysieren. Diesbezüglich lautet die Fragestellung der Arbeit: Welche Faktoren beeinflussen die Perspektive des Regisseurs als Translator auf den Text?
Im Folgenden werden relativ häufig grundsätzliche Begriffe wie „Text“ und „Perspektive“ benutzt, deren genaue Definition nicht unzweifelhaft ist. Da die gründliche und ausführliche Erläuterung dieser Begriffe nicht im Rahmen der vorliegenden Arbeit steht, wird nur versucht die passenden Definitionen angesichts ihrer relevanten Merkmale zu finden, um später ihre Beziehungen zueinander besser verstehen zu können. Insofern widmet sich der erste Teil der Arbeit der Begriffgserklärung.
Um die Theateraufführung im Rahmen der Translationswissenschaft als Translat analysieren zu können, wird folglich auf das Thema „Theateraufführung als Translation“ eingegangen, was offensichtlich auf den interdisziplinären Charakter der Translationswissenschaft hindeutet. Danach wird auf die translatorische Tätigkeit des Theaterregisseurs hingewiesen und demzufolge wird im letzten Teil seine Perspektive auf Theatertext und Faktoren, die seine Perspektive gestalten, untersucht.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

  • Einleitung
  • 1. Begriffserklärung
    • 1.1 Perspektive
    • 1.2 Textbegriff
  • 2. Theater als Translation
    • 2.1 Intersemiotische Translation und Intermedialität
  • 3. Theaterregisseur als Translator und Theateraufführung als Translat…
  • 4. Die Perspektive des Regisseurs auf den Theatertext
    • 4.1 Textinterner Perspektive
    • 4.2 Textexterner Perspektive
  • Schlussfolgerung

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Die vorliegende Arbeit untersucht die Theateraufführung aus translationswissenschaftlicher Perspektive, wobei der Fokus auf der Perspektive des Theaterregisseurs (Translator) auf den Text liegt. Die zentrale Fragestellung lautet: Welche Faktoren beeinflussen die Perspektive des Regisseurs als Translator auf den Text?

  • Der Textbegriff im Kontext von Theater und Translation
  • Die Rolle des Theaterregisseurs als Translator
  • Die Bedeutung der Perspektive in der Translationswissenschaft
  • Faktoren, die die Perspektive des Regisseurs beeinflussen
  • Die Theateraufführung als Translat

Zusammenfassung der Kapitel

Die Einleitung stellt die grundlegende Fragestellung der Arbeit vor und skizziert den methodischen Ansatz. Kapitel 1 widmet sich der Begriffserklärung von „Perspektive“ und „Text“, wobei die verschiedenen Bedeutungen und Definitionen aus unterschiedlichen Disziplinen beleuchtet werden. Kapitel 2 untersucht die Theateraufführung im Kontext der Translationswissenschaft und betrachtet sie als Translat. Dabei wird die intersemiotische Translation und die Intermedialität im Theater hervorgehoben. Kapitel 3 fokussiert auf die translatorische Tätigkeit des Theaterregisseurs und stellt seine Rolle als Vermittler zwischen Text und Aufführung dar. Kapitel 4 analysiert die Perspektive des Regisseurs auf den Theatertext und identifiziert die verschiedenen Faktoren, die seine Interpretation beeinflussen.

Schlüsselwörter

Theateraufführung, Translation, Theaterregisseur, Perspektive, Text, Intersemiotische Translation, Intermedialität, Translat, Faktoren, Interpretation

Ende der Leseprobe aus 16 Seiten  - nach oben

Details

Titel
Der Regisseur als Translator - Eine translationswissenschaftliche Analyse der Perspektive des Theaterregisseurs auf den Text
Hochschule
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Autor
Faranak Soleymanzadeh (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2011
Seiten
16
Katalognummer
V181421
ISBN (eBook)
9783656046486
ISBN (Buch)
9783656046110
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Germanistik Translation Theater Perspektive auf die Texte Intermedialität intersemiotisch Theateraufführung
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Faranak Soleymanzadeh (Autor:in), 2011, Der Regisseur als Translator - Eine translationswissenschaftliche Analyse der Perspektive des Theaterregisseurs auf den Text, München, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/181421
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  16  Seiten
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Zahlung & Versand
  • Über uns
  • Contact
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum