Nicht nur in der deutschen und in anderen internationalen Sprachen kommen sie sehr häufig vor, auch im français québécois, das in der Provinz Québec gesprochen wird, finden sie sich wieder – Anglizismen. Die Diskussion um die Präsenz von Anglizismen ist in vielen Ländern ein Thema, und besonders die Provinz Québec hat damit zu ,,kämpfen“, da sie bis 1977 offiziell zweisprachig war und sich außerdem als einzige frankophone Provinz in einem anglophonen Meer behaupten muss und der Einfluss des Englischen sich in hohem Maße auf die französische Sprache einwirkt.
Diese Hausarbeit gibt zuerst einen Überblick über die wichtigsten geschichtlichen Ereignisse, die sich ebenfalls auf die sprachliche Situation in Québec auswirkten. Im Anschluss wird auf Anglizismen eingegangen...
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung
2. Geschichtliche Hintergründe
3. Anglizismen in Québec
3.1. Definition von Anglizismen
3.2. Verbreitung und Frequenz
3.3. Integration
4. Sprachpolitik
4.1. Loi sur la langue officielle
4.2. Charte de la langue française
4.3. Office québécois de la langue française
5. Zusammenfassung
6. Literaturangaben
6.1. Internetquellen
Zielsetzung & Themen
Diese Arbeit untersucht die sprachliche Situation in der kanadischen Provinz Québec unter besonderer Berücksichtigung des Einflusses von Anglizismen auf das français québécois sowie der staatlichen Maßnahmen zur Stärkung der französischen Sprache durch gezielte Sprachpolitik.
- Historische Entwicklung der Besiedlung und Sprachkontaktsituation in Québec
- Definition, Häufigkeit und Integration von Anglizismen im Québec-Französisch
- Analyse der sprachpolitischen Instrumente: Loi sur la langue officielle und Charte de la langue française
- Rolle des Office québécois de la langue française bei der Bewahrung der französischen Sprache
- Identitätsstiftung der Frankokanadier durch den Schutz ihrer kulturellen und sprachlichen Eigenständigkeit
Auszug aus dem Buch
3.3. Integration
Die Integration fremder Wörter in eine andere Sprache unterliegt einem Prozess, der sich auf allen sprachlichen Ebenen vollziehen kann, so werden Anglizismen von Sprechern zuerst auf der phonologischen und orthographischen Ebene angepasst – diese Adaption geschieht meist von Anfang an – sowie auf morphologischer, struktureller und semantischer Ebene. Da französische Wörter auf der letzten Silbe betont werden (Oxytonie), haben die Frankophonen gewisse Schwierigkeiten mit der Aussprache fremder Lexeme.
In dieser Arbeit wird nun ausschließlich auf den phonologischen Integrationsprozess eingegangen, bei dem es sich, genauer gesagt, um einen graphophonematischen Prozess handelt. Hierbei wird die englische Schreibung phonisch umgesetzt (Schafroth 1996, S. 42), wobei sich gewisse konstante Relationen ergeben und sich die Integrationsprobleme im français québécois (genauso wie im français de France) auf den Vokalismus der englischen Wörter beziehen (Schafroth 1996, S. 43).
Folgende Beispiele sollen die unterschiedliche vokalische Realisierung der beiden Französischvariationen verdeutlichen:
Englisch Français de France Français québécois
escalator [ɛskəleɪtə] escalator [ɛskalatɔʀ] escalateur [ɛskalatɶʀ]
football [fʊtbɔ:l] football [futbol] football [futbɑl]
pub [pɅb] pub [pɶb] pub [pɔb]
Zusammenfassung der Kapitel
1. Einleitung: Die Einleitung führt in die Problematik der Anglizismen im Québec-Französisch ein und erläutert die sprachpolitische Herausforderung, die französische Sprache in einem englischsprachigen Umfeld zu schützen.
2. Geschichtliche Hintergründe: Dieses Kapitel skizziert die koloniale Geschichte Kanadas und die daraus resultierende Sprachkontaktsituation zwischen Französisch und Englisch.
3. Anglizismen in Québec: Das Kapitel definiert Anglizismen und analysiert deren Verbreitung, Häufigkeit sowie die phonologischen Integrationsprozesse in das lokale Französisch.
4. Sprachpolitik: Es werden die verschiedenen legislativen Maßnahmen wie das Loi 22 und das Loi 101 sowie die Aufgaben des Sprachamtes Office québécois de la langue française detailliert beleuchtet.
5. Zusammenfassung: Das Fazit fasst die Bedeutung der Sprachpolitik für die kulturelle Identität der Frankokanadier zusammen und bewertet den Erfolg der Französierungsbemühungen.
6. Literaturangaben: Eine Auflistung der in der Hausarbeit verwendeten wissenschaftlichen Quellen und Internetverzeichnisse.
Schlüsselwörter
Québec, Anglizismen, Sprachpolitik, Französisch, Frankokanadier, Loi 101, Charte de la langue française, Sprachkontakt, Integration, Identität, Sprachwandel, Office québécois de la langue française, Assimilation, Linguistik, Soziolinguistik
Häufig gestellte Fragen
Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?
Die Arbeit beschäftigt sich mit der sprachlichen Situation in der Provinz Québec, insbesondere mit der Präsenz von Anglizismen und den staatlichen Maßnahmen, die zum Schutz und zur Förderung der französischen Sprache ergriffen wurden.
Was sind die zentralen Themenfelder?
Zentrale Themen sind die historische Entwicklung der Region, die linguistische Analyse von Anglizismen und die Wirksamkeit der Québecer Sprachgesetzgebung.
Was ist das primäre Ziel der Forschungsarbeit?
Das Ziel ist es aufzuzeigen, wie Québec trotz des Einflusses des Englischen seine französische Identität durch Gesetze und Institutionen bewahrt und gefestigt hat.
Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?
Es handelt sich um eine deskriptive Arbeit, die auf einer Literaturanalyse historischer und linguistischer Quellen basiert, um die sprachpolitische Entwicklung nachzuzeichnen.
Was wird im Hauptteil behandelt?
Der Hauptteil gliedert sich in eine historische Einordnung, eine linguistische Untersuchung von Anglizismen und eine detaillierte Ausarbeitung der Sprachgesetze und Sprachwächter-Institutionen.
Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?
Die Arbeit lässt sich am besten mit Begriffen wie Québec, Sprachpolitik, Anglizismen, Frankokanadier, Identität und Sprachschutz beschreiben.
Welche Rolle spielt das Loi 101 für die Bevölkerung?
Das Loi 101, auch bekannt als Charte de la langue française, gilt als zentrales Instrument, das bei Frankophonen für Stolz und Identitätsstärkung sorgte, während es bei der anglophonen Bevölkerung zu Widerständen führte.
Wie unterscheidet sich die Integration von Anglizismen in Québec?
In Québec gibt es durch die Arbeit des Office québécois de la langue française eine stärkere Tendenz zur Entwicklung eigener französischer Ersatzwörter, um den Einfluss des Englischen aktiv zu reduzieren.
- Quote paper
- Sabrina Schäl (Author), 2011, Anglizismen und Sprachpolitik in Québec , Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/179665