In folgender Untersuchung werden kurz die Schwierigkeiten der Funktionsverben (FV) gegenüber des Funktionsverbgefüges (FVG) anhand der französisch-deutschen und deutsch- französischen Sprache dargestellt und kontrastiert.
Eine Schwierigkeit besteht darin, dass der Leser einer Fremdsprache viele syntaktisch-semantische Bedeutungen missversteht, wenn er direkt, also wortwörtlich, französische Verben ins Deutsche übersetzt und umgekehrt, z.B.:
a)Im Französischen: Faire son metier ≠sein Handwerk machen(falsch).
=sein Handwerk ausüben(richtig)
b)Im Deutschen: Die Frechheit besitzen ≠posséder l‘insolent(falsch)
= être insolent(richtig)
Hier lautet zuerst die wiedergestellte Frage: was sind FV und FVG?
Durch diese Untersuchung wurde verdeutlicht, dass die französischen FVG sich von den Deutschen FVG unterscheiden. Deshalb wurde hier als Lösung die Kontrastivität gebraucht bzw. es wurden französische und deutsche FVG kontrastiert, um ihre richtigen Bedeutungen und Sinn zu bewahren. Diese aufgeführten Ergebnisse können auch jeden Forscher bei der Fremdsprachenvermittlung Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch zum Nutzen sein
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung
2. Zum Begriff „ Funktionsverbgefüge (FVG)“
2.1. FVG im Französischen
2.2. FVG im Deutschen
3. FVG und ihre Merkmale in französischer Sprache
4. Aktionsarten der FVG
5. Analyse einiger deutschen FVG
6. Analyse einiger französischen FVG
7. Zusammenfassung
8. Literaturverzeichnis
Zielsetzung & Themen
Die vorliegende Arbeit verfolgt das Ziel, die syntaktischen und semantischen Schwierigkeiten von Funktionsverbgefügen (FVG) im Deutschen und Französischen zu kontrastieren. Dabei steht die Forschungsfrage im Mittelpunkt, wie diese Konstruktionen definiert sind und wie sie in der jeweiligen Fremdsprache präzise erfasst und korrekt übersetzt werden können, um Bedeutungsveränderungen zu vermeiden.
- Definition und Abgrenzung von Funktionsverben (FV) und Funktionsverbgefügen (FVG)
- Kontrastive Analyse der Strukturen im Deutschen und Französischen
- Untersuchung der Aktionsarten als grammatische Kategorien
- Systematische Gegenüberstellung anhand ausgewählter Verb-Muster
- Praktische Hinweise für die Übersetzung und Sprachvermittlung
Auszug aus dem Buch
1. Einleitung
In folgender Untersuchung werden kurz die Schwierigkeiten der Funktionsverben (FV) gegenüber des Funktionsverbgefüges (FVG) anhand der französisch deutschen und deutsch- französischen Sprache dargestellt und kontrastiert.
Eine Schwierigkeit besteht darin, dass der Leser einer Fremdsprache viele syntaktisch-semantische Bedeutungen missversteht, wenn er direkt, also wortwörtlich, französische Verben ins Deutsche übersetzt und umgekehrt, z.B.:
a) Im Französischen: Faire son metier ≠ sein Handwerk machen. = sein Handwerk ausüben
b) Im Deutschen: Die Frechheit besitzen ≠ posséder l’insolent = être insolent
Hier lautet zuerst die wiedergestellte Frage: was sind FV und FVG?
Zusammenfassung der Kapitel
1. Einleitung: Die Einleitung thematisiert die Herausforderungen bei der Übersetzung von Funktionsverbgefügen zwischen dem Deutschen und Französischen und stellt die grundlegende Fragestellung der Arbeit vor.
2. Zum Begriff „ Funktionsverbgefüge (FVG)“: Dieses Kapitel erläutert die theoretischen Definitionen von FVG sowohl im Französischen als auch im Deutschen unter Einbeziehung verschiedener linguistischer Ansätze.
3. FVG und ihre Merkmale in französischer Sprache: Hier werden die morphologischen, lexikalischen, syntaktischen und semantischen Merkmale französischer Funktionsverbgefüge detailliert analysiert.
4. Aktionsarten der FVG: Dieser Abschnitt definiert die Aktionsarten als grammatische Kategorien und beschreibt deren Rolle für die Charakterisierung von Handlungsabläufen.
5. Analyse einiger deutschen FVG: Es erfolgt eine tabellarische Analyse zahlreicher deutscher FVG hinsichtlich ihrer Syntax, Semantik und der entsprechenden französischen Entsprechungen.
6. Analyse einiger französischen FVG: Dieses Kapitel setzt die Analyse fort, indem es französische Funktionsverbgefüge strukturell untersucht und in das Deutsche übersetzt.
7. Zusammenfassung: Das abschließende Kapitel resümiert die Ergebnisse der kontrastiven Analyse und hebt den Nutzen der Arbeit für die Fremdsprachenvermittlung hervor.
8. Literaturverzeichnis: Auflistung der verwendeten fachwissenschaftlichen Quellen und Nachschlagewerke.
Schlüsselwörter
Funktionsverbgefüge, FVG, Funktionsverben, Kontrastive Linguistik, Deutsch, Französisch, Syntax, Semantik, Aktionsarten, Sprachvermittlung, Übersetzung, Morphologie, Lexikalisierung, Verben, Grammatische Kategorien.
Häufig gestellte Fragen
Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?
Die Arbeit befasst sich mit der kontrastiven Analyse von Funktionsverbgefügen im Deutschen und Französischen und zeigt auf, wie sich diese Konstruktionen in der jeweils anderen Sprache unterscheiden.
Was sind die zentralen Themenfelder der Arbeit?
Die zentralen Themen umfassen die Definition von Funktionsverbgefügen, die Analyse ihrer syntaktischen und semantischen Strukturen sowie die Rolle der Aktionsarten.
Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?
Das Ziel ist es, die Schwierigkeiten beim Verständnis und bei der Übersetzung von FVG zu verdeutlichen, um Fehlinterpretationen durch zu wörtliche Übersetzungen zu verhindern.
Welche wissenschaftlichen Methoden werden verwendet?
Es wird ein kontrastiver Ansatz gewählt, bei dem FVG beider Sprachen systematisch analysiert, kategorisiert und in Tabellen gegenübergestellt werden.
Was wird im Hauptteil behandelt?
Im Hauptteil werden neben den theoretischen Grundlagen umfangreiche Analysen zu spezifischen FVG (wie „bekommen“, „besitzen“, „führen“ etc.) und deren französischen Äquivalenten präsentiert.
Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?
Wichtige Begriffe sind Funktionsverbgefüge, Kontrastive Linguistik, Syntax, Semantik und Aktionsarten.
Wie unterscheiden sich deutsche und französische FVG laut dem Autor?
Die Arbeit verdeutlicht, dass deutsche FVG oft eine komplementäre Harmonie aufweisen, während französische Konstruktionen eigene strukturelle Besonderheiten bezüglich Artikeln und Präpositionen zeigen.
Warum sind Aktionsarten für die Analyse wichtig?
Aktionsarten helfen dabei, die Handlungsweise eines Verbs (z.B. durativ, inchoativ oder kausativ) präzise zu bestimmen und so die Bedeutung der Konstruktion besser zu verstehen.
- Quote paper
- P. A Hamid Baalla (Author), 2011, Ein Überblick über Funktionsverbgefüge im Deutschen und Französischen, Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/179545