Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
De En
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Go to shop › Romance Studies - Portuguese Studies

Lexicografía bilingüe e córpora: Elaboración do Dicionario CLUVI español-galego a partir dun corpus textual da revista Consumer

Title: Lexicografía bilingüe e córpora: Elaboración do Dicionario CLUVI español-galego a partir dun corpus textual da revista Consumer

Master's Thesis , 2009 , 124 Pages , Grade: 10

Autor:in: Diploma de Estudos Avanzados Iolanda Mato Creo (Author)

Romance Studies - Portuguese Studies

Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Esta primeira achega do dicionario bilingüe español-galego baseado no Corpus CONSUMER incluído no Corpus Lingüístico da Universidade de Vigo (CLUVI) que presentamos como Traballo de Investigación Tutelado nace como unha aposta máis das levadas a cabo polo Seminario de Lingüística Informática para cubrir un oco no mundo dos recursos lingüísticos informatizados no que o galego aínda ten escasa importancia e/ou vixencia.

Excerpt


Índice

I. TÍTULO: Lexicografía bilingüe e córpora: elaboración do Dicionario CLUVI español-galego a partir dun corpus textual da Revista Consumer

II. INTRODUCIÓN

III. METODOLOXÍA

1. Descrición do Corpus CLUVI

1.1. Delimitación e definición do traballo

1.2. Descrición do Corpus CONSUMER

2. Características do Dicionario CLUVI español-galego

2.1. Estrutura do dicionario

2.2. Lematización das entradas

a) Selección dos lemas

b) Codificación dos lemas

2.3. Observacións gramaticais e tradutolóxicas

2.4. Información contextual

IV. DICIONARIO (RESULTADO)

V. CONCLUSIÓNS

BIBLIOGRAFÍA

Objetivos e temas da obra

Esta obra tem como objetivo principal a elaboração de um dicionário bilingue espanhol-galego utilizando o Corpus CONSUMER como fonte de dados real. A pesquisa visa preencher uma lacuna nos recursos linguísticos informatizados para a língua galega, focando na normalização do léxico cotidiano e no apoio a profissionais e estudantes de tradução.

  • Lexicografia bilingue baseada em corpus.
  • Utilização do Corpus CLUVI (Corpus Lingüístico da Universidade de Vigo).
  • Normalização da língua galega através de uso em contextos reais.
  • Codificação lexicográfica em formato XML.
  • Tratamento de expressões fraseológicas (plurilex) e asimetrias de tradução.

Auszug aus dem Buch

1.1. Delimitación e definición do traballo

Antes de elaborar o material lexicográfico, o dicionario propiamente dito, deberemos delimitar unha serie de cuestións que nos axudarán a definir e dirixir o traballo que imos presentar:

i) o tema do traballo

ii) os destinatarios do mesmo

iii) a función

iv) extensión do proxecto

En canto ao tema do traballo, tiñamos claro que cumpría material informatizado que traballara co par de linguas español-galego e con textos e exemplos reais dado que non existe material deste tipo en rede.

Resumo dos capítulos

II. INTRODUCIÓN: Apresenta a motivação do trabalho, destacando a necessidade de recursos linguísticos informatizados para a língua galega e os objetivos de normalização linguística.

III. METODOLOXÍA: Detalha o uso do Corpus CLUVI, a estrutura do dicionário, os processos de lematização e as técnicas de codificação XML aplicadas.

IV. DICIONARIO (RESULTADO): Apresenta a parte prática do trabalho, com o dicionário bilingue espanhol-galego baseado nos textos extraídos do Corpus CONSUMER.

V. CONCLUSIÓNS: Faz um balanço dos objetivos alcançados, refletindo sobre as dificuldades metodológicas encontradas e as possibilidades de futuras ampliações.

Palavras-chave

lexicografia, bilingue, galego, espanhol, corpus, CLUVI, CONSUMER, XML, normalização, tradução, léxico, fraseologia, dicionário, linguística computacional.

Perguntas Frequentes (FAQ)

Sobre o que trata este trabalho de investigação?

Este trabalho consiste na criação de um dicionário bilingue espanhol-galego, utilizando como base textual o Corpus CONSUMER, que faz parte do Corpus Lingüístico da Universidade de Vigo (CLUVI).

Quais são os temas centrais abordados?

Os temas centrais são a lexicografia baseada em corpus, a codificação de dados linguísticos em XML e a normalização do uso da língua galega em contextos cotidianos.

Qual é o objetivo principal da obra?

O objetivo é fornecer uma ferramenta útil, principalmente para tradutores e estudantes de tradução, baseada em exemplos reais de linguagem comum, em vez de depender de cópias de dicionários anteriores.

Que método científico foi utilizado?

O trabalho baseia-se em metodologias de corpus, utilizando a frequência de uso das palavras para a seleção de lemas e o software NATools para a extração terminológica.

O que contém o corpo principal do trabalho?

O corpo principal apresenta a estrutura teórica e metodológica, seguida de um dicionário prático que inclui entradas com informações gramaticais e exemplos reais de tradução.

Quais são as palavras-chave que definem o trabalho?

As palavras-chave incluem lexicografia bilingue, Corpus CLUVI, normalização linguística, codificação XML e tradução.

Como é feita a lematização das entradas?

A lematização é realizada priorizando a frequência de uso no corpus, com critérios específicos para a organização de expressões plurilexemáticas (expressões idiomáticas).

Por que a normalização do galego é relevante aqui?

Porque existe uma falta de material linguístico em galego e o uso diário da língua é muitas vezes afetado pela contaminação linguística do espanhol, o que este dicionário pretende mitigar.

Excerpt out of 124 pages  - scroll top

Details

Title
Lexicografía bilingüe e córpora: Elaboración do Dicionario CLUVI español-galego a partir dun corpus textual da revista Consumer
College
University of Vigo
Course
Programa de doutoramento Tradución e Paratradución (T&P)
Grade
10
Author
Diploma de Estudos Avanzados Iolanda Mato Creo (Author)
Publication Year
2009
Pages
124
Catalog Number
V171878
ISBN (Book)
9783640917747
ISBN (eBook)
9783640917822
Language
Portuguese
Tags
lexicografía elaboración dicionario cluvi consumer
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Diploma de Estudos Avanzados Iolanda Mato Creo (Author), 2009, Lexicografía bilingüe e córpora: Elaboración do Dicionario CLUVI español-galego a partir dun corpus textual da revista Consumer, Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/171878
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  124  pages
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Payment & Shipping
  • About us
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint