Why does English sound strikingly French in fields such as law, politics, or cuisine? Words like government, justice, beef, and royal reveal a history shaped by conquest and social hierarchy.
This paper examines French loanwords in English, focusing on their origins in Anglo-Norman and Central French and their sociolinguistic status. After the Norman Conquest of 1066, French became the language of the ruling elite, administration, and the legal system, while English remained the vernacular of the lower classes. This long period of societal bilingualism led to extensive borrowing, especially in domains associated with power and prestige.
By analyzing selected semantic fields, the study shows how French-derived terms often carried formal or high-status connotations, whereas native English words remained in everyday contexts. Lexical pairs such as cow and beef illustrate how social divisions became embedded in vocabulary.
Combining historical linguistics with sociolinguistic analysis, the paper argues that vocabulary reflects cultural contact and power structures—and that traces of medieval hierarchy are still visible in modern English.
-------- German Version --------
Warum klingt das Englische in Bereichen wie Recht, Politik oder Kulinarik so häufig französisch? Wörter wie government, justice, beef oder royal verweisen auf eine Geschichte von Eroberung und sozialer Hierarchie.
Die Arbeit untersucht französische Lehnwörter im Englischen mit Fokus auf ihre Herkunft aus dem Anglo-Normannischen und dem Zentralfranzösischen sowie auf ihren soziolinguistischen Status. Nach der normannischen Eroberung 1066 wurde Französisch zur Sprache von Adel, Verwaltung und Recht, während Englisch Alltagssprache blieb. Diese gesellschaftliche Zweisprachigkeit führte zu umfangreichen Entlehnungen, besonders in prestigeträchtigen Bereichen.
Anhand ausgewählter Wortfelder zeigt die Analyse, dass französische Begriffe häufig mit Formalität und höherem sozialen Status verbunden waren, während angelsächsische Wörter im alltäglichen Gebrauch blieben. Wortpaare wie cow und beef verdeutlichen diese sprachliche Spiegelung sozialer Unterschiede.
Die Arbeit macht deutlich, dass Wortschatz historische Machtverhältnisse widerspiegelt – und dass diese bis heute im Englischen nachwirken.
- Arbeit zitieren
- Julia Hiller (Autor:in), 2021, French Loan Words From Anglo- and Central French and Their Sociolinguistic Status, München, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/1696689