Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
De En
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Go to shop › Didactics for the subject English - History of Literature, Eras

"Ywain and Gawain" and Chrétien de Troyes’ "Yvain: The Knight of the Lion" in contrast

Differences between the Middle English poem and its French source

Title: "Ywain and Gawain" and Chrétien de Troyes’ "Yvain: The Knight of the Lion" in contrast

Term Paper , 2006 , 11 Pages , Grade: 1,7

Autor:in: Master of Education Thomas Schachtebeck (Author)

Didactics for the subject English - History of Literature, Eras

Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

There is no doubt that Chrétien de Troyes was one of the most influential writers in the Middle Ages, and his poem Yvain: The Knight of the Lion (Yvain: Le Chevalier au Lion) is probably one of the greatest masterpieces of medieval writing. Since there are many different redactions of Chrétien’s Yvain: The Knight of the Lion (hereafter Yvain) today – such as Hartmann von Aue’s Iwein, the Welsh Owein, and the Middle English Ywain and Gawain (hereafter YG) – it can be rightfully claimed that Yvain had a huge impact on the literary world of the Middle Ages. Referring to the English world of literature, YG is – of course - the most popular redaction of Chrétien’s Yvain. However, there are a lot of critics who argue whether this Middle English redaction of Chrétien’s Yvain should be regarded “as a work of art in its own right or as merely a translation” [Finlayson 1969: 312] of its French source. In order to give proof that YG is a work of its own rather than a pure literal translation of Chrétien’s Yvain, this paper aims to highlight and analyse some striking differences between these two poems. Therefore, this paper will first focus on some differences in terms of form and style, and then, it will concentrate on some matters which are related to different meanings and different focal points of YG and Yvain.

Excerpt


Table of Contents

1 Introduction

2 Differences in form and style

3 Matters of differences in content, meaning and emphasis

3.1 Love vs. chivalry

3.2 Differences in the social function

3.3 Functions of the lion

4 Conclusion

Objectives and Topics

This academic paper examines the structural and thematic differences between the Middle English poem "Ywain and Gawain" and its French source, Chrétien de Troyes' "Yvain: The Knight of the Lion," to demonstrate that the English redaction constitutes an independent work of art rather than a mere literal translation.

  • Comparative analysis of narrative form, style, and abridgement techniques.
  • Evaluation of divergent social functions and audience expectations.
  • Exploration of the shift in thematic priority from love to chivalric virtue.
  • Examination of the changing characterization and symbolic role of the lion.
  • Assessment of the "male-oriented" and conservative social framework of the English poem.

Excerpt from the Book

3.1 Love vs. chivalry

As in Yvain, love and chivalry were definitely the most important themes in almost all of the romances written by Chrétien. One can say that in Chrétien’s Yvain, both themes are treated as being equal in value. On the other hand, the English author of YG seemed to be not greatly interested in love, since he clearly subordinated love to chivalry. In the beginning of Yvain, Chrétien laments that love has lost its positive reputation of “the good old days when the order of love was taken seriously by its servants” [Busby 1987: 600].

The beginning of YG, however, emphasises a different concern: Fast thai carped and curtaysly, Of dedes of armes and of veneri - And of gude knightes that lyfed then, And how men might tham kyndeli ken By doghtines of thaire gude dede, On ilka syde, wharesum thai yede (YG: ll. 25-30). Here, nothing is said about the decline of love, but physical prowess and hunting are brought to issue. Moreover, the chivalric virtue of trowth seems to be central, what makes YG a typical “representative of English romances of the period” [Jacobs & Schmidt 1977: 12].

Summary of Chapters

1 Introduction: Introduces the literary significance of the works and outlines the research objective to prove that the Middle English poem is a distinct, intentional artistic adaptation.

2 Differences in form and style: Analyzes how the English poet used simplification and omission to shorten the text and make the narrative more straightforward for a less sophisticated audience.

3 Matters of differences in content, meaning and emphasis: Explores how thematic priorities shift, focusing on the subordination of love to chivalry, social perspectives, and character changes.

3.1 Love vs. chivalry: Discusses the central role of "trowth" in the English version versus the balanced treatment of love and chivalry in the French original.

3.2 Differences in the social function: Examines how the poems cater to different audiences and social structures, noting the conservative, male-oriented outlook of the Middle English version.

3.3 Functions of the lion: Compares the lion's role, noting that the French version portrays it as a feudal vassal, whereas the English version treats it more as a companion or pet.

4 Conclusion: Summarizes the findings, confirming that the redaction creates a unique literary work adapted for its specific cultural and social context.

Keywords

Ywain and Gawain, Yvain, Chrétien de Troyes, Middle English Literature, Chivalry, Courtly Love, Medieval Romance, Adaptation, Comparative Literature, Narrative Style, Social Function, Trowth, Literary Translation, Feudal Society.

Frequently Asked Questions

What is the primary focus of this academic paper?

The paper focuses on identifying and analyzing the textual and thematic variations between the Middle English poem "Ywain and Gawain" and its French source, "Yvain: The Knight of the Lion."

What are the central themes discussed in the study?

The study centers on the differences in narrative style, the varying importance of love versus chivalry, the social function of the poems, and the evolution of the lion's character.

What is the author's main research goal?

The primary goal is to provide evidence that the Middle English poem is a deliberate work of art that adapts the source material for a different audience, rather than acting as a simple, passive translation.

Which scientific methodology does the author employ?

The author uses a comparative literary analysis approach, focusing on textual evidence, stylistic comparisons, and established scholarly critiques from the field of medieval studies.

What topics are covered in the main body of the work?

The main body examines formal differences such as length and narrative device, thematic differences regarding the concept of "trowth," audience expectations, and the symbolic representation of the lion.

Which keywords best characterize this work?

Key terms include Middle English literature, medieval romance, comparative analysis, Chrétien de Troyes, chivalric code, and literary adaptation.

How does the English version of the poem alter the role of the lion?

Unlike the French version, which emphasizes the lion's feudal homage as a vassal, the English adaptation simplifies the lion into a more domesticated, constant companion throughout the narrative.

How does the treatment of the theme of "love" differ between the two authors?

Chrétien de Troyes treats love and chivalry as equally vital; in contrast, the English redactor prioritizes chivalric virtue and "trowth" (truth/faithfulness) over the theme of love.

Why is the English version considered more "straightforward" for its audience?

The English poet omitted complex stylistic devices like irony and ambiguity, reduced descriptive lengths, and used more accessible language to cater to a less aristocratic, more general audience.

Excerpt out of 11 pages  - scroll top

Details

Title
"Ywain and Gawain" and Chrétien de Troyes’ "Yvain: The Knight of the Lion" in contrast
Subtitle
Differences between the Middle English poem and its French source
College
Free University of Berlin  (Fachbereich Englisch)
Course
Medieval English Literatures II : English Arthurian Romances
Grade
1,7
Author
Master of Education Thomas Schachtebeck (Author)
Publication Year
2006
Pages
11
Catalog Number
V165053
ISBN (eBook)
9783640804085
ISBN (Book)
9783640804115
Language
English
Tags
Middle English Poems Ywain and Gawain Chrétien de Troyes Yvain - The Knight of the Lion English Arthurian Romances
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Master of Education Thomas Schachtebeck (Author), 2006, "Ywain and Gawain" and Chrétien de Troyes’ "Yvain: The Knight of the Lion" in contrast, Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/165053
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  11  pages
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Payment & Shipping
  • About us
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint