Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
En De
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Zur Shop-Startseite › Literaturwissenschaft - Allgemeines

Ulrich von Milamowitz-Moellendorff gegen Google Translate und Songtextübersetzungen

Titel: Ulrich von Milamowitz-Moellendorff gegen Google Translate und Songtextübersetzungen

Essay , 2010 , 5 Seiten , Note: 2,7

Autor:in: Christine Hirsch (Autor:in)

Literaturwissenschaft - Allgemeines

Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Kagrra ist die japanische J-Rock Band, die von 1999-2011 aktiv sind/war. Der Text den ich eingab, hieß "Utakata" und wurde mit Google Translate übersetzt und von mir mit Hilfe des Programms Wakan.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

  • Ulrich von Milamowitz-Moellendorff gegen Google Translate und Songtextübersetzungen
  • Google Translate und japanische Texte
  • „Utakata“ – Eine Analyse der Übersetzungen
  • Die Übersetzung und die Seele des Textes
  • Übersetzungen von Milamowitz – Eine kritische Betrachtung

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Der Text analysiert die Leistung von Google Translate im Kontext der Übersetzung japanischer Songtexte und setzt diese kritisch in Bezug zur Übersetzungstheorie Ulrich von Milamowitz-Moellendorffs. Der Autor vertritt die Ansicht, dass eine wortwörtliche Übersetzung nicht in der Lage ist, die Seele des Originals einzufangen, und plädiert für eine Übersetzung, die den emotionalen Gehalt des Textes respektiert.

  • Die Herausforderungen der Übersetzung japanischer Songtexte
  • Kritik an Google Translate
  • Die Rolle der Seele in der Übersetzung
  • Milamowitz-Moellendorffs Theorie der Übersetzung
  • Die Bedeutung des Kontextes und der Emotionen

Zusammenfassung der Kapitel

Der Text beleuchtet zunächst die Schwierigkeiten bei der Übersetzung japanischer Songtexte mit Google Translate. Die Analyse des Liedes „Utakata“ zeigt die Unzulänglichkeiten einer wortwörtlichen Übersetzung und den Verlust von Bedeutung und Emotion. Der Autor setzt diese Probleme in Verbindung mit den Übersetzungsgedanken von Milamowitz-Moellendorff, der eine „treue“ Übersetzung als „Travestie“ bezeichnet, da sie die Seele des Originals nicht erfassen kann.

Der Text betont die Notwendigkeit, die Seele des Originals in der Übersetzung wiederzugeben und zeigt die Bedeutung des Kontextes und der Emotionen für den Erfolg der Übersetzung. Er argumentiert, dass jeder, der die Sprache beherrscht, in der Lage ist, eine Übersetzung zu erstellen, die die Seele des Originals aus seiner eigenen Perspektive wiedergibt. Der Text schließt mit einem Fazit, in dem der Autor Milamowitz-Moellendorff teilweise recht gibt und gleichzeitig Kritik an seiner Aussage übt, dass nur Philologen eine gelungene Übersetzung schaffen können.

Schlüsselwörter

Der Text beschäftigt sich mit Themen wie Übersetzung, Google Translate, japanische Sprache, Songtexte, emotionale Bedeutung, Milamowitz-Moellendorff, Übersetzungstheorie, Seele des Textes, Kontext und „Travestie“.

Ende der Leseprobe aus 5 Seiten  - nach oben

Details

Titel
Ulrich von Milamowitz-Moellendorff gegen Google Translate und Songtextübersetzungen
Hochschule
Universität Erfurt
Veranstaltung
Übersetzbarkeit
Note
2,7
Autor
Christine Hirsch (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2010
Seiten
5
Katalognummer
V161950
ISBN (eBook)
9783640757435
ISBN (Buch)
9783640757787
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Ulrich Milamowitz-Moellendorff Google Translate Songtextübersetzungen
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Christine Hirsch (Autor:in), 2010, Ulrich von Milamowitz-Moellendorff gegen Google Translate und Songtextübersetzungen, München, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/161950
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • https://cdn.openpublishing.com/images/brand/2/preview_popup_advertising.jpg
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  5  Seiten
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Zahlung & Versand
  • Über uns
  • Contact
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum