Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
En De
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Zur Shop-Startseite › Dolmetschen / Übersetzen

Kinder- und Jugendliteratur und die Probleme bei der literarischen Übersetzung

Titel: Kinder- und Jugendliteratur und die Probleme bei der literarischen Übersetzung

Seminararbeit , 2019 , 13 Seiten , Note: 1,3

Autor:in: Evelyn Ruge (Autor:in)

Dolmetschen / Übersetzen

Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

Was ist Kinder- und Jugendliteratur und wo liegen die Probleme bei der Übersetzung dieser Literatur? Ist es einfacher oder schwerer, als bei der Erwachsenenliteratur? Sollte Unbekanntes unbekannt gelassen oder erklärt werden? Das sind ein paar der wichtigen Fragen über die Kinder- und Jugendliteratur mit denen ich mich beschäftigen und versuchen werde Antworten darauf zu finden.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

  • Einleitung
  • Definition der Kinder- und Jugendliteratur
  • Altersgrenzen
  • Textmerkmale
    • Das Bilderbuch
    • Das Kinder- und Jugendbuch
  • Probleme bei der Übersetzung der Kinder- und Jugendliteratur
  • Fazit

Zielsetzung und Themenschwerpunkte

Diese Arbeit analysiert die Besonderheiten der Kinder- und Jugendliteratur (KJI) und die Herausforderungen ihrer Übersetzung. Im Fokus stehen die Unterschiede zur Erwachsenenliteratur (Ewl) und die spezifischen Aspekte, die Übersetzer bei der Übersetzung von KJI beachten sollten.

  • Definition und Abgrenzung der Kinder- und Jugendliteratur
  • Altersgrenzen und ihre Bedeutung für die Übersetzung
  • Spezifische Textmerkmale von Bilderbüchern und Kinder- und Jugendbüchern
  • Probleme bei der Übersetzung von KJI, z.B. kulturelle Unterschiede und sprachliche Besonderheiten
  • Übersetzungsstrategien und -ansätze für die KJI

Zusammenfassung der Kapitel

  • Einleitung: Diese Einleitung stellt die zentralen Fragestellungen der Arbeit vor und erläutert die Relevanz des Themas. Es wird die Unterscheidung zwischen KJI und Ewl hervorgehoben und die Bedeutung von Übersetzungsaspekten im Kontext der KJI betont.
  • Definition der Kinder- und Jugendliteratur: Dieses Kapitel beleuchtet die Schwierigkeit, eine eindeutige Definition für KJI zu finden. Es werden verschiedene Perspektiven auf die KJI und ihre Abgrenzung zur Ewl vorgestellt. Die Rolle von Themen, Altersgruppen und pädagogischen Zielen bei der Einstufung von Literatur als KJI wird diskutiert.
  • Altersgrenzen: Dieses Kapitel behandelt die verschiedenen Altersstufen in der KJI und die Abgrenzung zwischen Kinder- und Jugendliteratur. Es werden die typischen Merkmale und Inhalte von Bilderbüchern, Kinderbüchern und Jugendbüchern erläutert.
  • Textmerkmale: Dieses Kapitel analysiert die charakteristischen Merkmale von Bilderbüchern und Kinder- und Jugendbüchern. Es werden Unterschiede in der Sprache, im Erzählstil und im Bildanteil hervorgehoben.

Schlüsselwörter

Die Arbeit befasst sich mit den zentralen Themen der Kinder- und Jugendliteratur (KJI), ihren Merkmalen, Altersgrenzen, Textstrukturen und den besonderen Herausforderungen bei ihrer Übersetzung. Wichtige Schwerpunkte sind die Abgrenzung zur Erwachsenenliteratur (Ewl), die Berücksichtigung kultureller Unterschiede und die Anpassung an die sprachlichen Bedürfnisse der jungen Zielgruppe. Die Arbeit analysiert verschiedene Übersetzungsansätze und -strategien im Kontext der KJI.

Ende der Leseprobe aus 13 Seiten  - nach oben

Details

Titel
Kinder- und Jugendliteratur und die Probleme bei der literarischen Übersetzung
Hochschule
Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg  (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)
Veranstaltung
Einführung in die Theorien und Methoden der Sprach- und Übersetzungswissenschaft
Note
1,3
Autor
Evelyn Ruge (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2019
Seiten
13
Katalognummer
V1302911
ISBN (eBook)
9783346768957
Sprache
Deutsch
Schlagworte
Literatur KJl Ewl Kinder- und Jugendliteratur Erwachsenenliteratur Kinderliteratur Jugendliteratur Kinderbuch Jugendbuch Roman Kind Jugendlich Erwachsen Übersetzung Übersetzer literarische Übersetzung Probleme Buch Altersgrenze Textmerkmale Bilderbuch
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Evelyn Ruge (Autor:in), 2019, Kinder- und Jugendliteratur und die Probleme bei der literarischen Übersetzung, München, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/1302911
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  13  Seiten
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Zahlung & Versand
  • Über uns
  • Contact
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum