Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis 2
0 Einleitung. 3
1. Was ist Prosodie? 3
2. Was ist ein Akzent? 5
3. Was ist Intonation? 9
4. Was ist ein Ton? Was sind Tonsprachen? 12
5. Schwedisch und Norwegisch - Tonsprachen? 14
6. Der dänische Stoßton. 16
7. Stoßton und Wortakzente im Vergleich. 23
8. Zusammenfassung und Ausblick 24
2
0 Einleitung
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Prosodie und besonderen Prosodemen des Dänischen, Schwedischen und Norwegischen.
Zunächst erfolgen einige Begriffserklärungen. Die Frage, was Prosodie und Prosodeme eigentlich genau sind, soll in Kapitel 1 beantwortet werden. Da auch Wortbetonung und Intonation im Zusammenhang mit den Eigentümlichkeiten des Dänischen, Schwedischen und Norwegischen wichtig sind, sollen auch diesen Eigenschaften eigene Kapitel gewidmet werden (siehe Kapitel 2 und 3).
Töne sind spezielle Prosodeme von Tonsprachen. Gehören aber auch Schwedisch und Norwegisch zu den Tonsprachen? Dieser Frage soll mithilfe von weiteren Definitionen und kleinen Exkursen in einige exotische Sprachen in Kapitel 4 nachgegangen und in Kapitel 5 schließlich versucht werden, sie zu beantworten. Nach einer eingehenden Beleuchtung des dänischen Stoßtones in Kapitel 6 folgt in Kapitel 7 ein gegenüberstellender Vergleich des Stoßtones und der Wortakzente im kurzen Überblick.
1. Was ist Prosodie?
Das Wort Prosodie stammt ursprünglich aus dem Griechischen und bedeutet so viel wie Dazugesang.
Der Begriff Prosodie umfasst die Gesamtheit sprachspezifischer Eigenschaften wie Wortbetonung, Lautdauer, Phrasengrenzen, Sprechpausen, Satzakzente, Stimmtonhöhe, Tempo, Lautstärke und Emphase.
3
Diese Eigenschaften nennt man auch Suprasegmentalia bzw. Prosodeme. Sie beziehen sich zumeist auf Einheiten, die größer sind als ein einzelnes Phonem. Die Suprasegmentalia überlagern die Wort- oder Satzsegmente und sind nur im Vergleich von vorangehenden mit nachfolgenden Teilen des sprachlichen Signals nachweisbar.
Neben den eben beschriebenen Merkmalen, die der linguistischen Prosodie zuzuschreiben sind, gibt es noch eine Reihe von Merkmalen der paralinguistischen Prosodie. Diese sind emotional, situativ, individuell oder intentionsabhängig. Es handelt sich dabei also um Merkmale, die zur linguistischen Bedeutung zusätzliche Konotationen aufweisen. Man unterscheidet hierbei wiederum zwischen bewusst und nicht bewusst kontrollierbaren Merkmalen.
Bewusst kontrollieren kann man seinen Stimmfall abhängig von der jeweiligen Stimmung. Wut wird oft mit einem beträchtlichen Anteil an Intensität verdeutlicht, während in romantischer Stimmung die Stimme etwas dunkler und tiefer werden kann. Nicht bewusst steuerbar sind Altersmerkmale, Gesundheitsmerkmale wie z.B. Heiserkeit bei Erkältungen, sprechpathologische Merkmale wie z.B. Stottern und geographische Herkunftsmerkmale wie z.B. eine spezielle Stimmfärbung bei Herkunft aus einem dialektal geprägten Sprachraum. Bei der Unterscheidung zwischen linguistischer und paralinguistischer Prosodie kann es teilweise schwierig sein, eine klare Grenze zu ziehen.
4
Die Prosodie erlernt man bereits im frühkindlichen Alter. Das lässt sich damit erklären, dass schon während der Schwangerschaft tonale Verläufe durch die Bauchdecke zum Embryo gelangen, indes es den Lauten selbst nicht möglich ist, durchzudringen. Darum werden die segmentalen Einheiten auch erst später erworben.
Allgemein kann man sagen, dass die Prosodie ein wesentlicher Bestandteil der Sprache ist. Durch sie lassen sich nicht nur Stimmungen ausdrücken, sondern auch Wortbedeutungen unterscheiden. Da Prosodeme nicht direkt segmentierbar sind, stellt die Prosodie eine große Herausforderung für Leute dar, die sich u.a. mit der Entwicklung von Computerstimmen beschäftigen.
2. Was ist ein Akzent?
Der Akzent ist eine Hervorhebung auf Wort- bzw. Satzebene. Folglich ist er ein suprasegmentales Merkmal von Lauten, Silben, Wörtern, Wortgruppen und Sätzen. Man unterscheidet zwischen Sprachen mit beweglichem und Sprachen mit festem Akzent. Bei Sprachen mit beweglichem Akzent ist der Akzent linguistisch funktionell, d.h. er kann durch seine Stellung Wortbedeutungen unterscheiden, wie es z.B. in Deutsch, Russisch, Englisch, Spanisch und Japanisch der Fall ist.
5
Beispiele: Deutsch: 'August - Au'gust
In Sprachen mit beweglichem Akzent haben zusammengesetzte Wörter immer einen Hauptakzent und keinen, einen oder sogar mehrere Nebenakzente. Beispiele: Deutsch: 'Stadtbe reich; 'Stadtver waltungsge bäude Dänisch: 'lands delen
Auffällig im Dänischen ist die große Spanne zwischen der Akzentuierung betonter und unbetonter Elemente.
Bei Sprachen, die einen festen Akzent besitzen, markiert dieser nur die Akzentuierungseinheiten und erleichtert dem Hörer somit die Segmentierung des sprachlichen Verlaufs. Der Akzent fällt in solchen Sprachen immer auf die gleiche Silbe.
6
Beispiele: Isländisch: akzentuiert wird die erste Silbe
Akustische Elemente der Akzentuierung:
Die Akzentuierung kann mittels Einsatz verschiedener Elemente erfolgen. Meistens treten mehrere dieser Elemente gleichzeitig auf. Welche das im einzelnen sind, ist sprachenabhängig. 1. Erhöhung der Grundfrequenz:
Diese Form des Akzentuierens wird auch „melodischer Akzent“ genannt. Dessen bedienen sich vor allem Norwegisch, Schwedisch, Spanisch, Italienisch und Japanisch. Die Akzentuierung wird hier fast ausschließlich durch die Erhöhung der Grundfrequenz bewirkt. Die Erhöhung der Grundfrequenz ist auch im Deutschen, Englischen und in slawischen Sprachen das weitaus wichtigste akustische Element, jedoch kommen beim Akzentuieren noch andere Faktoren wie z.B. Änderung der Lautstärke hinzu. 2. Erniedrigung der Grundfrequenz:
Diese Form der Akzentuierung ist sehr speziell. Im modernen Dänisch auf Seeland und besonders in Kopenhagen wird die betonte Silbe durch eine Erniedrigung der Grundfrequenz hervorgehoben. Dieses andersartige Intonationsmuster wird auch "ombrydertone" genannt. Im folgenden Beispielsatz ist die jeweils betonte Silbe fettgedruckt. Diese wird entsprechend deutlich tiefer als die unbetonte Silbe gesprochen: Nu skal du bare høre! Diese ungewöhnliche Akzentuierung hat, wie bereits erwähnt, nur Einzug auf Seeland gehalten, in Jütland und auf Fünen wird die betonte Silbe wie im Deutschen und in anderen westgermanischen Sprachen durch eine Erhöhung der Grundfrequenz markiert. 3. Erhöhung des Schallpegels:
Das sogenannte dynamische Akzentuieren spielt vor allem in den germanischen, aber auch in den slawischen und vielen anderen Sprachen eine große Rolle. In den romanischen Sprachen kommt es beim Akzentuieren nur zu geringen
7
Arbeit zitieren:
Franziska Wenzel, 2005, Die Wortakzente im Schwedischen und im Norwegischen und der Stoßton im Dänischen, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Auerbach: Dante als Dichter der irdischen Welt
Romanistik - Italienische u. Sardische Sprache, Literatur, Landeskunde
Hausarbeit (Hauptseminar), 15 Seiten
Formatvorlage (Microsoft Word) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Ha...
Für MS Word 2003 - Update 2010
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Formatvorlage (OpenOffice) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Hausar...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 35 Seiten
Formatvorlage / Vorlage zur Erstellung einer Diplomarbeit, Bachelorarb...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 15 Seiten
Formatvorlage / Vorlage für eine Diplomarbeit / Hausarbeit
Für MS Word 2007 - dotx
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Anleitung zum Erstellen schriftlicher Arbeiten: Der Aufbau einer wisse...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 20 Seiten
Erstellen einer schriftlichen Hausarbeit
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Hausarbeit, 14 Seiten
Grundtechniken wissenschaftlichen Arbeitens
Bibliografieren - Reden - Schr...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Skript, 46 Seiten
Ratgeber zur Erstellung wissenschaftlicher Arbeiten. Diplomarbeiten - ...
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 39 Seiten
Franziska Wenzel's Text Die Wortakzente im Schwedischen und im Norwegischen und der Stoßton im Dänischen ist nun auf dem Buchmarkt erhältlich
Franziska Wenzel hat den Text Die Wortakzente im Schwedischen und im Norwegischen und der Stoßton im Dänischen veröffentlicht
Franziska Wenzel hat einen neuen Text hochgeladen
0 Kommentare