Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
De En
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Go to shop › Didactics for the subject German - Pedagogy, Linguistics

Phraseologismen in der Fussballberichterstattung in Deutschen und Serbischen Medien. Eine kontrastive Analyse

Title: Phraseologismen in der Fussballberichterstattung in Deutschen und Serbischen Medien. Eine kontrastive Analyse

Research Paper (postgraduate) , 2016 , 21 Pages , Grade: 4.0

Autor:in: Hadis Djeladini (Author)

Didactics for the subject German - Pedagogy, Linguistics

Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Das Ziel dieser Arbeit ist es, zu untersuchen in welchem Maße sich die Phraseologismen im Deutschen mit denen im Serbischen überlappen bzw. von ihnen unterscheiden. Es werden verschiedene Zeitungsartikel aus der deutschen Presse sowie aus der serbischen gesammelt und kontrastiv analysiert. Dabei werden Phraseologismen nach Äquivalenzstufen klassifiziert und erklärt. Anhand dieser Resultate wird ein Einblick in die Ähnlichkeiten bzw. Unterschiede dieser beiden Sprachen gegeben. Es wird auch die Verwendung von Phraseologismen in der Sportpresse erläutert.

Die Verwendung von Phraseologismen ist sehr häufig. Phraseologismen haben die Eigenschaft der Bildlichkeit und erregen Aufmerksamkeit bei den Zuhörern. Deshalb werden sie besser im Gedächtnis gehalten. Laut Fleischer können die Phraseologismen emotionale Einstellung des Sprechers indizieren, und dadurch positive oder negative Wertungen auf den Zuhörer übertragen. Dieser Fall ist erfüllbar, wenn man über Muttersprachler eines Sprachraums, die sich mit der Thematik auskennen spricht. Wenn man dagegen über kontrastive Phraseologie spricht, könnten diese Wertungen ausfallen, da sich die Phraseologismen in einigen Aspekten unterscheiden.

Phraseologismen sind auch sehr beliebt in der Sportsprache. Die Sportsprache ist an die Standardsprache gebunden, und durch sie stark beeinflusst. Die Standardsprache gilt als eine Grundlage durch ihre grammatikalischen, orthoepischen, orthographischen und lexikalischen Eigenschaften. Wenn man die Sportsprache betrachtet, erkennt man viele Ausdrücke, die nur in bestimmten Sportarten benutzt werden können. Solche Ausdrücke bestehen mindestens aus zwei Wörtern, die Burger als phraseologische Termini bezeichnete.

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

1.1. Aufbau der Arbeit

1.2. Ziel der Arbeit

1.3. Methode der Arbeit

2. Phraseologie als wissenschaftliche Disziplin

2.1.Kontrastive Phraseologie

3. Sportsprache vs. Fußballsprache

3.1. Die Sprache der Sportberichterstattung (Fußballberichterstattung?)

3.2.Phraseologismen in der Sportberichterstattung (Fußballberichterstattung ?)

4. Kontrastive Analyse

Beispiel 1

Beispiel 2

Beispiel 3

Beispiel 4

Beispiel 5

5. Fazit

6. Literaturverzeichnis

6.1. Quellenverzeichnis

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht kontrastiv, in welchem Maße sich Phraseologismen in der deutschen und serbischen Fußballberichterstattung überschneiden oder unterscheiden, wobei der Fokus auf der Klassifizierung nach Äquivalenzstufen und der Identifizierung von Mustern in Sportpresse-Artikeln liegt.

  • Grundlagen der Phraseologie als wissenschaftliche Disziplin.
  • Abgrenzung von Sportsprache und Fußballsprache.
  • Kontrastive Analyse deutscher und serbischer Sportartikel.
  • Klassifizierung von Phraseologismen nach Äquivalenzstufen.
  • Untersuchung der rhetorischen Funktionen in der Berichterstattung.

Auszug aus dem Buch

3.1. Die Sprache der Sportberichterstattung (Fußballberichterstattung?)

Die Sportberichterstattung ist nach Burger 18 ein anderer Typ des Umgangs mit der Fachsprachlichkeit. Weiter erklärt er, ein Journalist zielt auf ein Publikum, das mit bestimmtem fachlichen Wortschatz vertraut ist, so dass der Journalist diese Termini nicht im Weiteren erläutern muss. Mit Sportberichterstattung kommt man im Alltag am meisten in Berührung. Sie besteht aus kreativen und bildhaften Bezeichnungen. Das Publikum ist auch von großer Bedeutung für die Sportberichterstattung, da sich der Journalist nach den Wünschen des Publikums richtet, und so der Atmosphäre und Entertainment beibringt. Hier muss man erwähnen, dass sich die Fußballsprache mit dem Fußballjargon mischt.19 Burkhardt nennt Antonomasie als typisches Merkmal der Fußballberichterstattung. Antonomasie ist Ersetzung von Eigennamen durch Umschreibungen. Weiter gibt er das Beispiel dafür: Wenn man über FC Bayern spricht verwendet man Antonomasien wie: ”der Bayern Kapitän”, ”der Rekord- Keeper”, ”der Torwart-Titan”, ”die ehemalige Nummer 1” für Oliver Kahn.

Anstatt den Namen FC Bayern zu benutzen, findet man sehr oft in den Zeitungen Beschreibungen wie ”der Bundesligist”, ”die Münchner”, ”der deutsche Rekordmeister”, der ”20malige deutsche Meister” oder ”die Mannschaft von Trainer Felix Magath”:20 Laut Burkhardt 21 unterscheidet man zwischen Tabellensprache, Positionssprache und Spielsprache, wenn man über die Lexik der Fußballberichterstattung spricht. Die Tabellensprache wird benutzt, um Sportereignisse und Resultate darzustellen. Mit Hilfe der Positionssprache beschreibt man, die Mannschaftsposition und Spielposition, und mit der Spielsprache beschreibt man Sportereignisse. Die Spielsprache besteht aus zahlreichen Wortschatz und ist sehr dynamisch.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Dieses Kapitel stellt das Forschungsinteresse, den Aufbau der Arbeit und die gewählten methodischen Ansätze zur Untersuchung von Phraseologismen vor.

2. Phraseologie als wissenschaftliche Disziplin: Hier werden die theoretischen Grundlagen der Phraseologie, die Definitionen nach Burger sowie das Konzept der kontrastiven Phraseologie dargelegt.

3. Sportsprache vs. Fußballsprache: Das Kapitel differenziert zwischen allgemeiner Sportsprache und spezifischer Fußballsprache und erläutert deren Besonderheiten in der Berichterstattung.

4. Kontrastive Analyse: In diesem praktischen Teil werden anhand ausgewählter Beispiele aus deutschen und serbischen Sportartikeln Äquivalenzstufen von Phraseologismen analysiert.

5. Fazit: Das Fazit fasst die Ergebnisse zusammen, bestätigt die aufgestellten Hypothesen und betont die zentrale Rolle von Phraseologismen für die Dynamik der Fußballsprache.

6. Literaturverzeichnis: Dieses Kapitel listet die für die Arbeit herangezogene Primär- und Sekundärliteratur auf.

Schlüsselwörter

Phraseologie, Fußballberichterstattung, kontrastive Analyse, Äquivalenzstufen, Sportsprache, Idiomatizität, Stabilität, Polylexikalität, Fachsprache, Metapher, Metonymie, Sportjournalismus, Deutsch, Serbisch, Sprachvergleich.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in der Arbeit grundlegend?

Die Arbeit beschäftigt sich mit der Verwendung von Phraseologismen in der Fußballberichterstattung und deren interlingualem Vergleich zwischen dem Deutschen und dem Serbischen.

Welche Themenfelder stehen im Mittelpunkt?

Zentral sind die theoretischen Grundlagen der Phraseologie, die Besonderheiten der Fußballsprache sowie die praktische kontrastive Untersuchung von Zeitungsartikeln.

Was ist das primäre Ziel der Forschungsarbeit?

Ziel ist es zu untersuchen, in welchem Maße sich Phraseologismen in der deutschen und serbischen Fußballpresse überschneiden oder unterscheiden, und diese nach Äquivalenzstufen zu klassifizieren.

Welche wissenschaftliche Methode kommt zur Anwendung?

Die Arbeit nutzt einen dreiteiligen methodischen Ansatz: eine synchrone Betrachtung zur theoretischen Fundierung, eine diachrone Analyse sowie einen kontrastiven Vergleich der beiden Sprachen.

Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?

Der Hauptteil gliedert sich in einen theoretischen Bereich zur Phraseologie und Sportsprache sowie einen praktischen Teil, in dem konkrete Sprachbeispiele kontrastiv analysiert werden.

Welche Schlüsselbegriffe charakterisieren die Untersuchung?

Wichtige Begriffe sind unter anderem Phraseologie, Äquivalenzstufen, kontrastive Analyse, Fußballjargon, Idiomatizität und die Spezifika der Sportberichterstattung.

Welche Rolle spielt die Metonymie in der Fußballsprache laut der Arbeit?

Die Arbeit führt aus, dass die Metonymie für Burkhardt das wichtigste Begriffsbildungsprinzip darstellt, da sie komplexe Situationen auf ein einzelnes, griffiges Wort reduzieren kann.

Wie werden die analysierten Phraseologismen in der Praxis klassifiziert?

Die Phraseologismen werden in volläquivalente, teiläquivalente Ausdrücke sowie Fälle von semantischer Äquivalenz oder Nulläquivalenz eingeteilt.

Excerpt out of 21 pages  - scroll top

Details

Title
Phraseologismen in der Fussballberichterstattung in Deutschen und Serbischen Medien. Eine kontrastive Analyse
College
University of Zurich  (Deutsche Seminar)
Course
Phraseologie
Grade
4.0
Author
Hadis Djeladini (Author)
Publication Year
2016
Pages
21
Catalog Number
V354644
ISBN (eBook)
9783668409705
ISBN (Book)
9783668409712
Language
German
Tags
Phraseologie Phraseologismen Fussballberichterstattung Deutsche und Serbische Medien Sprtsprache und Kommunikation Phraseologismus Sportberichterstattung Fussballsprache Sportsprache Metonymie Torschützer
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Hadis Djeladini (Author), 2016, Phraseologismen in der Fussballberichterstattung in Deutschen und Serbischen Medien. Eine kontrastive Analyse, Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/354644
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  21  pages
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Payment & Shipping
  • About us
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint