In letzter Zeit gewinnt die Zweitspracherwerbsforschung kontinuierlich an Bedeutung. Das hängt mit verschiedenen Faktoren zusammen. Die Anzahl der Menschen mit
ausländischem Hintergrund in Europa spricht für notwendige Integrationspolitik, die unmittelbar mit der Sprache verbunden ist. Neue Sprachenpolitik der Europäischen Union, die von der Europäischen Kommission durchgeführt wird, plädiert für das Modell „1+2“, d. h. jeder EU-Bürger soll außer seiner Muttersprache noch zwei Fremdsprachen (wünschenswert sind Amtssprachen der EU) beherrschen.
Diese und noch weitere Fakten heben die Wichtigkeit des Fremdsprachenunterrichts hervor. Da der Lerner beim Erwerben der Zweit- oder Fremdsprache von den schon erworbenen Sprachkenntnissen (in seiner Muttersprache) ausgeht,
spricht man in diesem Zusammenhang von Transfer.
Transfer wird in dieser Arbeit in erster Linie behandelt. Die Hausarbeit ist ein Versuch, das Wesen dieser Erscheinung zu verstehen, indem auf Arten sowie Ursachen des Transfers im Rahmen der aktuellen Zweitspracherwerbsforschung
eingegangen wird.
Inhaltsverzeichnis
- 0 Einleitung
- 1 Definitionsfragen
- 1.1 Simultane und sukzessive Mehrsprachigkeit
- 1.2 Arten des Spracherwerbs
- 1.2.1 Natürlicher und gesteuerter Spracherwerb
- 1.2.2 Kindlicher und erwachsener Spracherwerb
- 1.3 Transfer
- 2 Zum gegenwärtigen Stand der ZSE-Forschung
- 2.1 Die Kontrastivhypothese
- 2.2 Die Identitätshypothese
- 2.3 Die „Interlanguage“-Hypothese
- 3 Transfer im Zweitspracherwerb
- 3.1 Transfer in 3 Haupthypothesen
- 3.2 Transfer auf sprachlichen Ebenen
- 3.2.1 Phonetische Ebene
- 3.2.2 Semantische und morphologische Ebene
- 3.2.3 Grammatische Ebene
- 4 Transfer in verwandten Sprachen
- 5 Diskussion und Ausblick
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Diese Hausarbeit befasst sich mit dem Phänomen des Transfers im Zweitspracherwerb. Sie untersucht die verschiedenen Arten und Ursachen des Transfers im Kontext der aktuellen Zweitspracherwerbsforschung. Die Arbeit zielt darauf ab, ein tieferes Verständnis für das Wesen des Transfers zu entwickeln und seine Bedeutung im Rahmen der Sprachlernprozesse zu beleuchten.
- Definition und Abgrenzung des Begriffs "Transfer" im Vergleich zu "Interferenz"
- Unterscheidung zwischen simultaner und sukzessiver Mehrsprachigkeit
- Analyse verschiedener Theorien des Zweitspracherwerbs, insbesondere der Kontrastivhypothese, der Identitätshypothese und der "Interlanguage"-Hypothese
- Erläuterung der Rolle des Transfers auf verschiedenen sprachlichen Ebenen (Phonetik, Semantik, Morphologie, Grammatik)
- Diskussion des Transfers in verwandten Sprachen
Zusammenfassung der Kapitel
Die Einleitung führt in die Thematik des Zweitspracherwerbs und die Bedeutung des Transfers ein. Kapitel 1 befasst sich mit der Definition von zentralen Begriffen wie Mehrsprachigkeit, Spracherwerb und Transfer. Hier werden verschiedene Arten der Mehrsprachigkeit und des Spracherwerbs unterschieden und der Begriff "Transfer" im Detail erläutert. Kapitel 2 gibt einen Überblick über den gegenwärtigen Stand der Zweitspracherwerbsforschung und stellt drei zentrale Theorien vor: die Kontrastivhypothese, die Identitätshypothese und die "Interlanguage"-Hypothese. Kapitel 3 widmet sich dem Transfer im Zweitspracherwerb und analysiert seine verschiedenen Formen und Ursachen. Es werden auch die Auswirkungen des Transfers auf verschiedenen sprachlichen Ebenen untersucht. Kapitel 4 befasst sich mit dem Transfer in verwandten Sprachen und beleuchtet die besonderen Herausforderungen und Chancen, die sich aus der Ähnlichkeit oder Unterschiedlichkeit von Sprachen ergeben. Die Arbeit schließt mit einer Diskussion und einem Ausblick auf zukünftige Forschungsfelder.
Schlüsselwörter
Die Arbeit konzentriert sich auf die zentralen Themen des Zweitspracherwerbs und des Transfers. Die wichtigsten Schlüsselwörter sind: Zweitspracherwerb, Transfer, Interferenz, Mehrsprachigkeit, Simultane Mehrsprachigkeit, Sukzessive Mehrsprachigkeit, Natürlicher Spracherwerb, Gesteuerter Spracherwerb, Kindlicher Spracherwerb, Erwachsener Spracherwerb, Kontrastivhypothese, Identitätshypothese, "Interlanguage"-Hypothese, Sprachdominanz, Phonetik, Semantik, Morphologie, Grammatik, verwandte Sprachen.
- Quote paper
- Artemiy Batanov (Author), 2011, Transfer im Zweitspracherwerb. Erkenntnisse und Hypothesen der aktuellen Mehrsprachigkeitsforschung, Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/300064