Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
De En
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Zur Shop-Startseite › Anglistik - Linguistik

Spanglish. Research and Sociolinguistic Aspects of Code Switching

Titel: Spanglish. Research and Sociolinguistic Aspects of Code Switching

Hausarbeit (Hauptseminar) , 2015 , 21 Seiten , Note: 2,0

Autor:in: Natalie Christmann (Autor:in)

Anglistik - Linguistik

Leseprobe & Details   Blick ins Buch
Zusammenfassung Leseprobe Details

As a student of English and Spanish Studies, I agree that the linguistic phenomenon of code switching deserves attention for two reasons: Not only does it seem to play such an important role in linguistics, but also in everyday life. That is why politicians or even natives speakers should be aware of the extent of the sociolinguistic aspects in language development in English-Spanish bilingual communities.

Furthermore, I wish to examine the famous term “Spanglish” and the change in attitudes towards the present concept since its emergence. I will discuss the sociolinguistic aspects and the term’s evolution in more detail in the last chapter of my paper. Referring to the particular identity of Hispanics living in the U.S., being able to manage two different languages, bilinguals are capable to code switch within their languages.

For this reason, it is essential to define code switching, including its three types of interaction, in the first place in order to distinguish the term in comparison to other linguistic phenomena, such as loan translation or loan words and lexical borrowing, with which one can easily comprehend. Because of the prevalence of lexical and grammatical theories, which have dealt with code switching for the last three decades, I have decided to focus on what are considered to be the three most relevant ones at present linguistic discourse: The Equivalence Constraint, The Free Morpheme Constraint and The Matrix Language Model.

In the last part of my paper, I will take a closer look at the term Spanglish in reference to its various implications and what can be included in its today’s definition. Additionally, I will include some examples of the use of Spanglish, in other words Spanish-English code switching.

Leseprobe


Inhaltsverzeichnis

1 Introduction

2 Various Definitions of Code Switching

3 Confining Code Switching to Lexical Borrowing

3.1 Examples of English Loan Usage in Spanish

4 Theoretical Approaches About the Use of Code switching

4.1 The Equivalence Constraint

4.2 The Free Morpheme Constraint

4.3 The Matrix Language Frame

5 The Term Spanglish

6 Conclusion

Zielsetzung und Themen

Diese Arbeit untersucht das sprachwissenschaftliche Phänomen des Code-Switchings innerhalb von englisch-spanischsprachigen Gemeinschaften in den USA. Ziel ist es, den Begriff des Code-Switchings präzise von anderen Sprachkontaktphänomenen wie dem lexikalischen Entleihen abzugrenzen und die wichtigsten theoretischen Erklärungsansätze kritisch zu beleuchten, um das kontroverse Konzept des "Spanglish" aus soziolinguistischer Perspektive zu analysieren.

  • Abgrenzung von Code-Switching und lexikalischem Entleihen (Loanwords/Loan Translations).
  • Analyse der theoretischen Hauptmodelle (Equivalence Constraint, Free Morpheme Constraint, Matrix Language Frame).
  • Untersuchung der gesellschaftlichen Wahrnehmung und Stigmatisierung von "Spanglish".
  • Diskussion des Stellenwerts von bilingualer Kompetenz und Identitätsstiftung.

Auszug aus dem Buch

4 Theoretical Approaches About the Use of Code switching

Perhaps the most contentious feature found among Spanish-English bilinguals, as well as among the polemics of Spanglish in general is the phenomenon of code switching. It represents the linguistic development concerning the usage of a “mixture language”, as to say the coexistence of the Spanish and English in one sentence, in bilingual U.S. communities. According to Lipski: “Code switching reaches its highest level of interweaving – which is equally of great interest to linguists and the source of the most vehement criticism- when both languages are combined within the space of a single sentence,…” (Lipski 2008:230). While code switching, bilinguals embed words, partial or entire sentences of one language into another, without any interference of their grammatical systems. During the interaction of CS, both languages do not undergo any changes; neither in terms of morphological, nor phonological or syntactic aspects.

Furthermore, the previous arguments are, on the one hand, in favor of bilinguals’ linguistic competence in CS. On the other hand, they have recently aimed to disprove former assumptions claiming that Spanglish is exclusively used by uncultured Hispanic citizens. Before taking a look at the most prevalent theories on CS, I have to point out that we should always keep in mind that CS “belongs to spontaneous, colloquial speech, and it is often unconscious when occurring in the middle of a sentence” (Lipski 2008:233). It is obvious that in case of the occurrence of any hesitations, interruptions or course changes, potential examples are not significant for further study anymore due to lost of authenticity. Firstly, I will introduce three forms of bilingual behavior under the cover term CS. The following examples vary concerning the embedded language (Spanish/ in italics) in relation to the main language (English).

Zusammenfassung der Kapitel

1 Introduction: Einführung in das Thema der bilingualen Kompetenz und Abgrenzung von simultanem sowie sequentiellem Bilingualismus mit Fokus auf Code-Switching.

2 Various Definitions of Code Switching: Diskussion verschiedener wissenschaftlicher Definitionen von Code-Switching und die Frage nach der bewussten oder unbewussten Anwendung.

3 Confining Code Switching to Lexical Borrowing: Abgrenzung von Code-Switching zu lexikalischem Entleihen (Lehnwörter/Lehnübersetzungen) unter Bezugnahme auf Gumperz und Poplack.

3.1 Examples of English Loan Usage in Spanish: Illustrierung von lexikalischen Entlehnungen und Lehnübersetzungen anhand konkreter Beispiele aus dem US-amerikanischen Spanisch.

4 Theoretical Approaches About the Use of Code switching: Vorstellung der theoretischen Grundlagen und linguistischen Debatten um Code-Switching als spontane, kollokiale Sprachform.

4.1 The Equivalence Constraint: Erläuterung der restriktiven Theorie nach Poplack, die besagt, dass Code-Switching nur an syntaktisch äquivalenten Stellen möglich ist.

4.2 The Free Morpheme Constraint: Diskussion der Einschränkung, dass Wort-interne Wechsel bei gebundenen Morphemen laut Poplack nicht zulässig sind.

4.3 The Matrix Language Frame: Analyse von Myers-Scottons Modell, welches die hierarchische Struktur zwischen Matrix- und eingebetteter Sprache im Code-Switching untersucht.

5 The Term Spanglish: Kritische Auseinandersetzung mit dem Begriff Spanglish, der sowohl als abwertende Bezeichnung als auch als Ausdruck kultureller Identität verwendet wird.

6 Conclusion: Zusammenfassung der Ergebnisse und Plädoyer für eine wertfreie Betrachtung des Code-Switchings als natürliche Folge von Sprachkontakt.

Schlüsselwörter

Code-Switching, Spanglish, Bilingualismus, Sprachkontakt, Linguistik, Matrix Language Frame, Equivalence Constraint, Free Morpheme Constraint, Lehnwörter, Identität, Soziolinguistik, US-Spanisch, Sprachwandel, Sprachkompetenz, Hispanische Kultur.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit beschäftigt sich mit dem linguistischen Phänomen des Code-Switchings in spanisch-englischen bilingualen Gemeinschaften in den USA.

Was sind die zentralen Themenfelder?

Die zentralen Themen sind die Abgrenzung von Sprachkontaktphänomenen, die theoretischen Modelle zur grammatikalischen Struktur von Code-Switching und die soziolinguistische Debatte um den Begriff "Spanglish".

Was ist das primäre Ziel der Untersuchung?

Ziel ist es, ein besseres Verständnis für die grammatikalischen Regeln und die soziologische Bedeutung des Wechsels zwischen zwei Sprachen bei bilingualen Sprechern zu schaffen.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Die Arbeit stützt sich auf eine Literaturanalyse bestehender theoretischer Ansätze (wie die von Poplack und Myers-Scotton) sowie auf die Analyse authentischer Sprachbeispiele.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Im Hauptteil werden zunächst Definitionen diskutiert, dann der Unterschied zwischen Code-Switching und lexikalischem Entleihen geklärt und schließlich die wichtigsten grammatikalischen Modelle präsentiert.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Wichtige Begriffe sind Code-Switching, Spanglish, bilinguale Kompetenz, Sprachkontakt und grammatikalische Restriktionen.

Warum wird "Spanglish" oft kontrovers diskutiert?

Der Begriff wird einerseits als Ausdruck einer mangelnden Sprachbeherrschung (illiterär) stigmatisiert, andererseits von Befürwortern als ein legitimer Ausdruck bilingualer Identität und "Latino Activism" gefeiert.

Wie unterscheidet sich Code-Switching von lexikalischem Entleihen?

Während beim lexikalischen Entleihen Wörter in die Zielsprache integriert werden, zeichnet sich Code-Switching durch den Wechsel zwischen zwei Sprachen aus, bei dem die ursprünglichen grammatikalischen Systeme beider Sprachen meist intakt bleiben.

Ende der Leseprobe aus 21 Seiten  - nach oben

Details

Titel
Spanglish. Research and Sociolinguistic Aspects of Code Switching
Hochschule
Universität zu Köln  (Englisches Seminar)
Note
2,0
Autor
Natalie Christmann (Autor:in)
Erscheinungsjahr
2015
Seiten
21
Katalognummer
V299269
ISBN (eBook)
9783656958017
ISBN (Buch)
9783656958024
Sprache
Deutsch
Schlagworte
spanglish research sociolinguistic aspects code switching
Produktsicherheit
GRIN Publishing GmbH
Arbeit zitieren
Natalie Christmann (Autor:in), 2015, Spanglish. Research and Sociolinguistic Aspects of Code Switching, München, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/299269
Blick ins Buch
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
  • Wenn Sie diese Meldung sehen, konnt das Bild nicht geladen und dargestellt werden.
Leseprobe aus  21  Seiten
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Zahlung & Versand
  • Über uns
  • Contact
  • Datenschutz
  • AGB
  • Impressum