Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
De En
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Go to shop › African Studies - Linguistics

Esquisse du système tonal du bwamu laa (langue gur du Burkina Faso)

Title: Esquisse du système tonal du bwamu laa (langue gur du Burkina Faso)

Thesis (M.A.) , 2012 , 166 Pages , Grade: 1,0

Autor:in: MMag. Lisa Pfurtscheller (Author)

African Studies - Linguistics

Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

L’étude des tons d’une langue est une branche linguistique plutôt nouvelle. Par conséquent, il n’y a pas de méthode unitaire et éprouvée pour l’analyse des différents systèmes tonals. De plus, les tons, leur rôle et les règles tonales n’ont pas encore été décrit pour la plupart des langues africaines, ce qui est une condition indispensable pour l’établissement d’une orthographe fonctionnelle et pratique qui exige ou non l’écriture du ton dans une langue.
Pour ces raisons, ce travail est consacré au système tonal d’une langue de l’Afrique occidentale. Il s’agit d’une langue voltaïque : le bwamu laa parlé d’un peuple d’à peu près 100.000 personnes au Burkina Faso, le lieu de nos recherches.
L’objectif principal de ce travail est de savoir quel rôle le ton joue en bwamu laa. Pour cela, il serait nécessaire d’analyser le système tonal d’une manière générale. Tout d’abord, un certain nombre de questions se pose à savoir : Combien de tons y a-t-il en bwamu laa ? Quelles sont les règles d’interaction des tons qui se déroulent au niveau sous-jacent ? Le ton manifesté, est-il au niveau du lexique ou au niveau de la grammaire ? L’orthographie des tons, est-elle indispensable pour la lecture ?
Avant de répondre à toutes ces questions, notre travail ce subdivisera de la manière suivante : Ce premier chapitre introductif mettra l’accent sur la phonologie, la structure de la syllabe et l’orthographe du bwamu laa, un deuxième chapitre traitera la question du ton dans le lexique, en commençant par l’identification du nombre de tons, de l’unité porteuse du ton et de l’association des tons. On parlera egalement des noms et des verbes dans cette même partie en mettant en exergue l’analyse des classes verbales et nominales ainsi que des pronoms et des mots d’emprunt. Toujours dans le deuxième chapitre, nous montrerons surtout le système tonal de base et les schèmes tonals des radicaux verbaux et nominaux du bwamu laa. La description du ton dans le lexique est indispensable pour la description du fonctionnement des tons dans la grammaire. Le troisième chapitre parlera des tons des verbes, des noms et des pronoms dans la phrase, en analysant l’interaction de ceux-ci dans la grammaire.
Enfin, le quatrième chapitre sera consacré à l’occurrence des tons dans les mots polysémiques dans un texte pour examiner l’importance de l’orthographe du ton pour une bonne lecture.

Excerpt


Table des matières

1. Introduction

1.1. La théorie autosegmentale

1.1.1. Introduction

1.1.2. L’autonomie du ton et l’UPT

1.1.3. La stabilité du ton

1.1.4. Mélodies tonales et leur association

1.1.5. L’OCP

1.1.6. Phénomènes tonals

1.1.6.1. L’abaissement automatique

1.1.6.2. L’abaissement non-automatique

1.1.6.3. Propagation tonale

1.1.6.4. Polarité

1.1.6.5. Ton par défaut

1.2. Le Burkina Faso

1.2.1. Géographie

1.2.2. Langues

1.2.3. Alphabétisation

1.2.4. Le bwamu

1.2.4.1. Classification et situation dialectale

1.2.4.2. Autres langues parlées par les locuteurs du bwamu

1.2.5. Bwamu laa

1.2.5.1. Géographie

1.2.5.2. Les locuteurs

1.2.5.3. Documents sur le bwamu

1.2.5.4. Inventaire des sons

1.2.5.4.1. Introduction

1.2.5.4.2. Les voyelles

1.2.5.4.3. La nasale vélaire

1.2.5.4.4. Voyelles longues

1.2.5.4.5. Harmonie vocalique

1.2.5.4.6. Les consonnes

1.2.5.4.7. Le phonème consonantique /ŋ/

1.2.5.4.8. Conclusion

1.2.5.5. Structure syllabique

1.2.5.5.1. Les constituants de la syllabe

1.2.5.5.2. Syllabes ouvertes et fermées

1.2.5.5.3. La nasale syllabique

1.2.5.5.4. Trait de nasalisation

1.2.5.5.5. Trait de labialisation

1.2.5.5.6. Conclusion

1.2.5.6. L’orthographe

1.2.5.6.1. Introduction

1.2.5.6.2. Les voyelles

1.2.5.6.3. Voyelles longues

1.2.5.6.4. Les consonnes

1.2.5.6.5. Les tons

1.2.5.6.6. Structure syllabique

1.2.5.7. L’équipe et le travail

2. Le ton lexical du bwamu laa

2.1. Introduction

2.2. Le ton dans le lexique

2.2.1. Introduction

2.2.2. Les tons ponctuels

2.2.2.1. Paires

2.2.3. Les tons modulés

2.2.3.1. Introduction

2.2.3.2. Tons modulés dans la syllabe lourde

2.2.3.3. Tons modulés dans la syllabe légère

2.2.3.4. Conclusion

2.2.4. Trois ou bien quatre tons ponctuels ?

2.2.4.1. Introduction

2.2.4.2. Arguments contre un quatrième ton

2.2.4.3. Conclusion

2.3. L’unité porteuse tonale et l’association des tons

2.4. L’association cyclique

2.5. Le ton lexical des verbes

2.6. Les classes verbales et suffixales

2.6.1. Introduction

2.6.2. Le verbe dans les langues voltaïques

2.6.3. Le verbe d’état et d’action en bwamu laa

2.6.3.1. Classe verbale I : Formes uniques

2.6.3.2. Classe verbale II : Alternance vocalique

2.6.3.3. Classe verbale III : Suffixation

2.6.3.4. Classe verbale IV : Alternance suffixale

2.6.3.5. Classe verbale V : Alternance tonal

2.6.4. Morphème vocalique et enclitique

2.6.5. Auxiliaires et particules

2.7. Le ton lexical des noms

2.8. Les classes nominales et suffixales

2.8.1. Les classes nominales

2.8.1.1. Introduction

2.8.1.2. Aperçu sur les classes nominales bwaba

2.8.1.3. Les classes nominales en bwamu laa

2.8.2. Les classes suffixales

2.8.2.1. Aperçu sur les classes suffixales bwaba

2.8.2.2. Les classes suffixales du bwamu laa

2.8.2.2.1. Classe suffixale I : /-i/ : /-o/, /-a/ ou /-e/, /-ɛ/

2.8.2.2.2. Classe suffixale II : /-lũ/ : /-hı̃́/

2.8.2.2.3. Classe suffixale III : zéro : /-ɓɛ/, /-a/

2.8.2.2.4. Classe suffixale IV : /-hṹ/ : /-hɛ̃̄/

2.8.2.2.5. Classe suffixale V : /-rɔ/ : /-rīè/

2.8.2.2.6. Classe suffixale VI : /-le/ : /-làà/

2.8.2.2.7. Classe suffixale VII : /- ŋ/ : /-hɛ̃̄/

2.8.2.2.8. Classe suffixale IX : ton bas : /-hĩ́/

2.8.2.2.9. Classe suffixale VIII : ton haut : /-lı̃̄/

2.9. Ton lexical des pronoms

2.9.1. Introduction

2.9.2. Les pronoms

2.9.2.1. Les pronoms sujets

2.9.2.2. Les pronoms personnels emphatiques sujet

2.9.2.3. Pronoms personnels emphatiques objet

2.9.2.4. Les possessifs

2.9.2.5. Les possessifs des membres de la famille

2.10. Les mots d’emprunt

2.10.1. Introduction

2.10.2. Les mots empruntés au français

2.10.2.1. La reproduction de l’accent français

2.10.2.2. La distribution des tons sur les emprunts français

2.10.2.3. Mélodie tonale H

2.10.2.4. Mélodie tonale HB

2.10.2.5. Mélodie tonale BH

2.10.2.6. Mélodie tonale BHB

2.10.2.7. Mélodie tonale HBH(B)

2.10.2.8. Conclusion

2.10.3. Les emprunts au français avec deux réalisations tonales

2.10.4. Les mots empruntés au dioula

2.10.5. Influence des autres langues

2.10.6. Conclusion

3. Le ton grammatical du bwamu laa

3.1. Introduction

3.2. Le verbe dans la phrase

3.2.1. Introduction

3.2.2. L’ordre des mots dans la phrase

3.2.3. Le passé accompli

3.2.3.1. Phrase affirmative et négative

3.2.4. Le présent habituel

3.2.4.1. Phrase affirmative

3.2.4.2. Phrase négative

3.2.5. Le présent progressif

3.2.5.1. Phrase affirmative

3.2.5.2. Phrase négative

3.2.6. Le futur lointain

3.2.6.1. Introduction

3.2.6.2. Phrase affirmative

3.2.6.3. Phrase négative

3.2.7. Le passé progressif

3.2.7.1. Phrase affirmative

3.2.7.2. Phrase négative

3.2.8. Conclusion

3.3. Dérivation du verbe : Le nom d’action

3.4. Le nom

3.4.1. Objet nominal direct

3.4.1.1. Monosyllabique

3.4.1.1.1. Accompli

3.4.1.1.2. Futur lointain

3.4.1.1.3. Présent progressif

3.4.1.1.4. Passé progressif

3.4.1.2. Disyllabique

3.4.1.3. Trisyllabique

3.4.2. Les classificateurs

3.4.2.1. Introduction

3.4.2.2. Les classificateurs dans la phrase

3.4.2.2.1. Futur lointain et présent habituel

3.4.2.2.2. L’accompli

3.4.2.2.3. Présent et passé progressif

3.4.2.2.6. Une exception

3.4.2.3. Les classificateurs après des conjonctions

3.4.2.4. Conclusion

3.5. Le pronom

3.5.1. Introduction

3.5.2. Propagation tonale sur les pronoms

3.5.2.1. Les pronoms personnels emphatiques sujet

3.5.2.2. Les pronoms personnels emphatiques objet

3.5.2.3. La construction verbe + 3SG.O

3.5.3. Assimilation des particules aux pronoms

3.5.3.1. La particule /ɛ́/ dans le présent progressif

3.5.3.2. La particule /wó/ dans le présent habituel

4. L’importance de l’écriture du ton

4.1. Introduction

4.2. Première lecture du texte

4.3. Deuxième lecture du texte

4.4. Conclusion

5. Conclusion

Objectifs et thèmes de recherche

L'objectif principal de ce travail est d'analyser le système tonal du bwamu laa, une langue voltaïque parlée au Burkina Faso, afin de déterminer son rôle dans le lexique et la grammaire, et d'évaluer la nécessité d'une orthographe tonale pour faciliter la lecture.

  • Analyse phonologique, structure syllabique et orthographe du bwamu laa.
  • Étude du système tonal au niveau lexical (identification des tons, UPT, association tonale).
  • Examen de l'interaction des tons dans la grammaire (verbes, noms, pronoms).
  • Analyse de l'impact de l'absence d'écriture tonale sur la lecture de textes.
  • Étude des mots d'emprunt et leur intégration dans le système tonal.

Auszug aus dem Buch

1.1.3. La stabilité du ton

Les autosegments sont très stables : Si une UPT est effacée ou perd son statut d’UPT, le plus souvent, le ton n’est pas effacé, bien qu’il n’y ait plus d’unité à laquelle il peut s’associer. Il est par conséquent appelé un ton « flottant » (Hall 2000, 159) pour lequel il y a deux possibilités : Premièrement, il peut être associé à une autre UPT. Il en peut résulter qu’une seule UPT porte deux tons, par exemple :

/tá/ /tà/ Ø /tà/ /tâ/

H B B H B

Deuxièmement, le ton flottant n’est pas associé à une UPT, mais il reste au niveau sous-jacent. Puis, il peut influencer les tons suivants qui sont prononcés (cf. Yip 2002, 133).

Résumé des chapitres

1. Introduction: Ce chapitre introductif présente les fondements théoriques, la méthodologie et le contexte géographique et linguistique du bwamu laa.

2. Le ton lexical du bwamu laa: Cette partie analyse le système tonal au niveau du lexique, incluant l'identification des tons, l'unité porteuse tonale et les classes verbales et nominales.

3. Le ton grammatical du bwamu laa: Ce chapitre examine l'interaction des tons au sein de la phrase, en se concentrant sur les verbes, les noms et les pronoms.

4. L’importance de l’écriture du ton: Cette section évalue l'impact de l'orthographe tonale sur la compréhension de textes à travers l'analyse pratique de lectures.

5. Conclusion: La dernière partie synthétise les résultats de l'étude et souligne la nécessité de l'orthographe des tons.

Mots-clés

bwamu laa, langue voltaïque, système tonal, phonologie, autosegments, ton lexical, ton grammatical, UPT, abaissement tonal, propagation tonale, orthographe, Burkina Faso, morphologie verbale, classes nominales.

Foire aux questions

De quoi traite principalement ce travail ?

Ce travail porte sur l'analyse du système tonal de la langue bwamu laa, une langue voltaïque parlée au Burkina Faso, en examinant son rôle dans le lexique et la grammaire.

Quels sont les principaux domaines thématiques abordés ?

L'étude couvre la phonologie, la structure syllabique, l'orthographe, le ton lexical des noms, des verbes et des pronoms, ainsi que les processus grammaticaux et les mots d'emprunt.

Quel est l'objectif primaire de cette recherche ?

L'objectif principal est de comprendre le fonctionnement des tons en bwamu laa pour établir les bases nécessaires à une orthographe fonctionnelle et pratique.

Quelle méthode scientifique est employée ?

Le travail s'appuie sur une approche descriptive basée sur la théorie autosegmentale et une recherche participative menée avec des locuteurs natifs à Ouagadougou.

Quels sont les sujets traités dans le corps du document ?

Le corps du travail traite des processus tonaux (abaissement, propagation, polarité), de la morphologie des verbes et des noms, et de l'analyse des phrases aspecto-temporelles.

Quels mots-clés caractérisent le mieux cette recherche ?

La recherche est caractérisée par des termes comme "système tonal", "langue voltaïque", "bwamu laa", "UPT", "orthographe" et "processus tonals".

Comment le ton influence-t-il la structure syllabique dans cette langue ?

La structure syllabique et les tons sont étroitement liés, le ton étant porté par l'unité porteuse tonale (UPT), qui est ici identifiée comme la syllabe.

Quelle est la conclusion principale concernant l'orthographe tonale ?

L'auteur conclut que l'orthographe des tons est indispensable pour permettre une lecture cohérente et une compréhension aisée des textes, car de nombreux mots sont polysémiques sans cette distinction.

Excerpt out of 166 pages  - scroll top

Details

Title
Esquisse du système tonal du bwamu laa (langue gur du Burkina Faso)
College
University of Vienna  (Sprachwissenschaft)
Grade
1,0
Author
MMag. Lisa Pfurtscheller (Author)
Publication Year
2012
Pages
166
Catalog Number
V265430
ISBN (eBook)
9783656553182
ISBN (Book)
9783656553236
Language
French
Tags
esquisse burkina faso
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
MMag. Lisa Pfurtscheller (Author), 2012, Esquisse du système tonal du bwamu laa (langue gur du Burkina Faso), Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/265430
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  166  pages
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Payment & Shipping
  • About us
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint