Für neue Autoren:
kostenlos, einfach und schnell
Für bereits registrierte Autoren
Seminararbeit, 2011
12 Seiten
1 Introduction et légitimation: Buts de l'apprentissage interculturel
2 Littérature comme méthode de l'apprentissage interculturel
3 Proposition littéraire: Anne ici - Sélima là-bas
4 Propositions méthodiques concernant la lecture proposée
5 Mise en valeur des résultats/ Résumé
6 Bibliographie
„Interkulturelle Kompetenz ist die Fähigkeit, sich in kulturellenüberschneidungssituationen angemessen orientieren und verhalten zu können (vgl. Dadder, 1987, 47)"; citation d' Ewald Kiel pendant une présentation à Soest en 1996. Il parle de l'apprentissage interculturel qui est bien sûr un produit de la globalisation et qui est une grande partie de la pédagogie de pacifique. Il s'en suit automatiquement le développement de l'apprentissage interculturel.
D'ores et déjà, la compétence interculturelle a fait son entrée dans l'éducation scolaire. Le 'Bildungsplan Baden-Württemberg' a déjà fixée la compétence interculturelle comme partie des compétences à acquérir au sein de l'enseignement des langues étrangères. Les mots-clés dans ce contexte sont : la communication, la coopération, les valeurs de la culture d'origine/ de la culture étrangère, le changement de la perspective, la sensibilité interculturelle, la connaissance de se comporter dans un contexte interculturelle,... pour n'en nommer que les plus importante.
Certes, toutes les matières sont impliquées à l'apprentissage des compétences interculturelles, mais avant tout l'enseignement de la langue étrangère permet d'agir d'une façon interculturelle. Le 'Bildungsplan Baden-Württemberg' donne la base, mais les enseignantes sont ceux qui mettent en pratique l'enseignent interculturel.
Dans un enseignement de la langue étrangère, le KMK1 a définit les buts de l'apprentissage interculturel2:
- Soziokulturelles Orientierungswissen
- Verständnisvoller Umgang mit kulturellen Differenzen
- Praktische Bewältigung interkultureller Begegnungssituationen
En général, la compétence interculturelle comporte des stratégies et des capacités dans un contexte interculturel pour laquelle l'école et particulièrement l'enseignement de la langue étrangère est responsable.
On peut dire que les textes littéraires servent à améliorer du niveau de la langue. Mais, ils aident aussi à se plonger dans un autre mode de pensée: le lecteur a de la chance d'avoir un accès subjectif qui permet un changement de perspective. De plus, il a encore de la chance de découvrir une autre vision du monde provoqué par une l'autre langue. Des textes littéraires portent encore autres informations : des informations sur la civilisation ou sur l'histoire par exemple. Ainsi, le lecteur a de la chance de comparer sa propre culture à la culture étrangère. En lisant et en analysant, le lecteur est capable de comprendre les différences et il développe une sensibilité et une acceptation pour les autres cultures. De plus, il est capable de la parte des choses en matière de clichés et préjugés.
Stratégies
Pour rendre compte les faits ci-dessus, il faut utiliser des méthodes. J'ai décidé de présenter les « Phasen im prozessorientierten Literaturunterricht » selon Nünning et Surkamp de 2008.
Abbildung in dieser Leseprobe nicht enthalten
Textverständnis. Text-Leser-Interaktion
1) Pre-reading activities
Telles activités sont proposées avant de lire la lecture. Elles aident à éveiller l'intérêt des élèves et elles peuvent les motiver. Avec les activités, l'enseignant a la possibilité d'activer d'insu. De plus, il prépare les élèves au sujet et à la lecture.
2) While-reading activities
En lisant la lecture, il faut premièrement aider les élèves à comprendre le texte. Deuxièmement, il faut laisser les élèves se plonger dans le contexte de la lecture : historiquement, au niveau de la société, d'une façon interculturelle etc..
3) Post-reading-activities
Après avoir lu, il faut travailler sur la réflexion, sur l'analyse, sur l'interprétation de la lecture pour la comprendre. La base de « post-reading-activities » est le contenu de la lecture.
Dans le chapitre 4 de cet exposé, j'explique l'usage de ces méthodes concernant la lecture exemplaire et je les explique plus en détail.
5 2010 Tatjana Jesch, Freiburg
Abbildung 1 :übersichtüber die Phasen im prozessorientierten Literaturunterricht
[...]
1 Kultusminister Konferenz
2 http://www.kmk.org/fileadmin/veroeffentlichungen beschluesse/2003/2003 12 04-BS-erste- Fremdsprache.pdf, 2003, 8
Masterarbeit, 136 Seiten
Didaktik - Französisch - Literaturgeschichte, Epochen
Hausarbeit, 32 Seiten
Hausarbeit, 46 Seiten
Hausarbeit, 20 Seiten
Masterarbeit, 136 Seiten
Didaktik - Französisch - Literaturgeschichte, Epochen
Hausarbeit, 32 Seiten
Hausarbeit, 46 Seiten
Hausarbeit, 20 Seiten
Der GRIN Verlag hat sich seit 1998 auf die Veröffentlichung akademischer eBooks und Bücher spezialisiert. Der GRIN Verlag steht damit als erstes Unternehmen für User Generated Quality Content. Die Verlagsseiten GRIN.com, Hausarbeiten.de und Diplomarbeiten24 bieten für Hochschullehrer, Absolventen und Studenten die ideale Plattform, wissenschaftliche Texte wie Hausarbeiten, Referate, Bachelorarbeiten, Masterarbeiten, Diplomarbeiten, Dissertationen und wissenschaftliche Aufsätze einem breiten Publikum zu präsentieren.
Kostenfreie Veröffentlichung: Hausarbeit, Bachelorarbeit, Diplomarbeit, Dissertation, Masterarbeit, Interpretation oder Referat jetzt veröffentlichen!
Kommentare