In dieser Arbeit wird die Berufsethik von Übersetzern und Dolmetschern in Brasilien untersucht, um festzustellen, ob diese Ethik universell oder kulturspezifisch ist. Die Analyse stützt sich auf brasilianische Gesetzgebung sowie ethische Kodizes ausgewählter Berufsverbände. Es wird ein Überblick über die relevante Gesetzgebung gegeben, gefolgt von einer kritischen Betrachtung der ethischen Richtlinien. Abschließend wird diskutiert, inwiefern die Berufsethik von Übersetzern in Brasilien möglicherweise besondere kulturelle Merkmale aufweist, die sie von der Ethik anderer Länder unterscheidet.
Inhaltsverzeichnis
- 1. Einleitung.
- 2. Relevante Gesetzgebung.
- 2.1 Zivilprozessordnung..
- 2.2 Bürgerliches Gesetzbuch
- 2.3 Strafprozessordnung und Arbeitsgesetzbuch....
- 2.4 Gesetz Nr. 13.609 vom 21. Oktober 1943.
- 3. Ethische Kodizes ausgewählter Berufsverbände für Übersetzer und Dolmetscher in Brasilien......
- 3.1 SINTRA und APIC..
- 3.2 ATPRIO...
- 4. Von Heiligen und Utopien .....
- 5. Schluss: universell oder kulturspezifisch?.
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Die vorliegende Arbeit untersucht die Berufsethik des Übersetzers in Brasilien im Kontext ethischer Kodizes und relevanter Gesetzgebung. Ziel der Arbeit ist es, am Beispiel Brasiliens herauszufinden, ob die Berufsethik des Übersetzers universell ist oder ob sie kulturspezifische Besonderheiten aufweist.
- Analyse der relevanten Gesetzgebung in Brasilien, die den Beruf des Übersetzers betrifft.
- Präsentation und kritische Betrachtung ethischer Kodizes ausgewählter Berufsverbände für Übersetzer und Dolmetscher in Brasilien.
- Untersuchung der soziologischen und translationswissenschaftlichen Aspekte der ethischen Kodizes.
- Diskussion der fraglichen Seiten der ethischen Kodizes sowie deren Schwächen und Einschränkungen.
- Beantwortung der Frage, ob die Berufsethik des Übersetzers sich globalisiert hat oder ob sie weiterhin kulturspezifische Aspekte aufweist.
Zusammenfassung der Kapitel
Das erste Kapitel führt in die Problematik der Berufsethik des Übersetzers ein und erläutert die Notwendigkeit von ethischen Kodizes im Umgang mit schwierigen ethischen Entscheidungen. Das zweite Kapitel befasst sich mit der relevanten Gesetzgebung in Brasilien, die den Beruf des Übersetzers betrifft. Hier werden die Vorschriften der Zivil- und Strafprozessordnung, des Bürgerlichen Gesetzbuches, der Arbeitsgesetze und des Gesetzes Nr. 13.609 vorgestellt. Das dritte Kapitel analysiert die ethischen Kodizes ausgewählter Berufsverbände für Übersetzer und Dolmetscher in Brasilien. Das Kapitel beleuchtet die Werte, die in den Kodizes gutgeheißen werden, sowie die Vorschriften, die den Übersetzern und Dolmetschern im Idealfall zu befolgen sind.
Schlüsselwörter
Die Arbeit befasst sich mit dem Thema Berufsethik des Übersetzers im Kontext Brasiliens. Dabei werden Themen wie ethische Kodizes, relevante Gesetzgebung, soziologische und translationswissenschaftliche Aspekte, sowie die Frage nach universellen und kulturspezifischen Merkmalen der Berufsethik behandelt.
- Quote paper
- Héder de Oliveira Machado (Author), 2008, Berufsethik des Übersetzers in Brasilien. Universell oder kulturspezifisch?, Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/1500780