´Dans une échelle d´évaluation les lecteurs occidentaux considèrent la littérature japonaise souvent comme peu attirante ou même ennuyante. Si on cherche à
comprendre ce fait-là il faut jeter un regard intensif sur le style des oeuvres littéraires
japonaises en comparaison avec celles de l´Occident. La part de l´ombre joue un rôle
très important dans le monde littéraire japonais. Plus qu´une action de plus en plus
progressive l´écrivain japonais se sert des implicites de tous niveaux pour créer un
monde esthétique dans laquelle on s´immerge en lisant.
L´art japonaise est pleine d´images et d´allusions qu´il faut déchiffrer pour que l´on
puisse vraiment l´apprécier. Il faut faire des efforts pour comprendre la signification
invisible et éloignée de l´apparence imminente.
Au Japon de l´ère Edo naquit un style d´art populaire du nom d´Ukiyo-e. Il s´agit des
images bonnes marchées montrant des scènes de la vie quotidienne qu´on appelait le
monde flottant. Ce terme émergea d´un jeu de mots ironique sur le terme bouddhique
pour le monde matériel, le « monde attristant ». D´après Le Petit Robert l´adjectif
flottant est utilisé pour désigner quelque chose qui n´est pas fixe, qui ne s´applique, ne
s´arrête à rien de précis. Comme contraires sont cités « assuré », « fixe », « précis »,
« résolu », « sûr ».
Dans la littérature japonaise s´est développé un style d´écriture qu´on appelle L´écriture
flottante. D´après Donald Keene, le premier à plaider qu´on se serve de la suggestion
comme principe esthétique, c´était Kenkô. Celui-ci n´était pas le créateur de ces
préférences mais Kenkô était le premier à en faire un principe explicite. Il niait l´idéal de
l´Occident visant un point culminant tout en favorisant l´idéal japonais se concentrant
plutôt sur les débuts suggérant ce qui va arriver aussi bien que les fins récapitulant ce
qui s´est passé. C´est ainsi que l´imagination se libère et surmonte les faits en tant que
tels jusqu´à un point où elle touche les limites de la capacité du lecteur.
Inhaltsverzeichnis
- INTRODUCTION: L'ECRITURE FLOTTANTE
- PARTIE PRINCIPALE
- L'ombre
- La perception occidentale
- La perception japonaise
- Conclusion
- Tanizaki Jun'ichirô
- Sa vie et son oeuvre
- Motifs et thèmes principaux
- Son style
- Le Journal d'un Vieux Fou
- L'ombre chez Tanizaki
- L'écriture flottante dans Le Journal d'un Vieux Fou
- Niveau de l'Histoire
- Niveau du Discours
- Niveau de la Structure
- Références biographiques
- Où l'idée tanizakien de l'ombre se montre dans le niveau textuel
- CONCLUSION
Zielsetzung und Themenschwerpunkte (Objectives and Key Themes)
Der Text befasst sich mit dem Konzept der „schwebenden Schrift“ in der japanischen Literatur, wobei der Schwerpunkt auf der Rolle des „Schattens“ in der japanischen Wahrnehmung und Ästhetik liegt. Er untersucht die Bedeutung der impliziten Darstellung und die Unterschiede zur westlichen Literatur.
- Die Rolle des „Schattens“ in der japanischen Literatur und Kunst
- Die Unterschiede in der westlichen und östlichen Wahrnehmung von Licht und Schatten
- Die Bedeutung der „schwebenden Schrift“ als ästhetisches Prinzip in der japanischen Literatur
- Die Analyse des Werks von Tanizaki Jun'ichirô und insbesondere von „Das Tagebuch eines alten Narren“
- Die Interpretation von Schlüsselbegriffen wie „in´ei“ (Klar-Dunkel) und „aimai“ (Unbestimmtheit) in der japanischen Literatur
Zusammenfassung der Kapitel (Chapter Summaries)
Die Einleitung des Textes führt den Leser in die Welt der „schwebenden Schrift“ in der japanischen Literatur ein und stellt das Konzept des „Schattens“ als wichtige Komponente dieser Schreibweise vor.
Das erste Kapitel befasst sich mit der Wahrnehmung des „Schattens“ in der westlichen und japanischen Kultur. Es zeigt auf, dass im Westen der Schatten oft mit Negativität und Dunkelheit verbunden ist, während er im Osten auch positive Konnotationen haben kann.
Das zweite Kapitel widmet sich dem japanischen Schriftsteller Tanizaki Jun'ichirô und analysiert dessen Leben, Werk und Stil. Es beleuchtet die Bedeutung des „Schattens“ in Tanizakis Werk und untersucht die Rolle dieses Konzepts in seinem Roman „Das Tagebuch eines alten Narren“.
Das dritte Kapitel untersucht, wie die „schwebenden Schrift“ in „Das Tagebuch eines alten Narren“ zum Ausdruck kommt. Es analysiert verschiedene Ebenen des Textes, einschließlich des narrativen Levels, des sprachlichen Levels und des strukturellen Levels, und beleuchtet die Verbindung zwischen dem Konzept des „Schattens“ und der Schreibweise des Buches.
Schlüsselwörter (Keywords)
Schlüsselwörter, die in diesem Text eine zentrale Rolle spielen, sind: „schwebende Schrift“, „Schatten“, „Licht und Schatten“, „westliche Wahrnehmung“, „japanische Wahrnehmung“, „Tanizaki Jun'ichirô“, „Das Tagebuch eines alten Narren“, „in´ei“, „aimai“, „implizite Darstellung“, „ästhetisches Prinzip“.
- Quote paper
- B.A. Stephanie Wössner (Author), 2002, Comment, où se révèle la part de l'ombre dans "Le Journal d'un Vieux Fou", Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/138144