Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
De En
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Go to shop › Romance Studies - Spanish Studies

El contacto lingüístico entre el español y el quechua en el Perú

Title: El contacto lingüístico entre el español y el quechua en el Perú

Term Paper , 2020 , 13 Pages , Grade: 1.7

Autor:in: Mieke Brinkhaus (Author)

Romance Studies - Spanish Studies

Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

El tema de este trabajo es el contacto lingüístico entre el quechua y el español en el Perú, así como las influencias resultantes del quechua en el idioma español. En el Perú hay diferentes niveles de bilingüismo y varias variedades dialectológicas de español y quechua. Los idiomas oficiales del país son tanto el español como el quechua. Sin embargo, el español predomina en muchas áreas de la vida pública en las zonas urbanas. En las regiones rurales del altiplano y los Andes, el quechua es más común. La existencia de estos dos idiomas comenzó hace varios siglos cuando Colón, seguido por los conquistadores españoles, llegó a América Central en su camino a la India.

Por lo tanto, comenzaré brevemente con los antecedentes históricos, como la conquista del Imperio Inca y la distribución del quechua en ese momento. Además, hablaré de la política lingüística durante el período colonial, ya que desempeñó un papel importante en la preservación y difusión del quechua. A continuación, examinaré el conflicto que surgió entre las lenguas indígenas y la lengua de los conquistadores. Cuando los conquistadores trajeron el "nuevo" idioma a Sudamérica y lo difundieron allí, primero con opresión y violencia, comenzó la interacción entre los dos idiomas. Una jerarquía surgió cuando los conquistadores trataron de reemplazar el quechua de las áreas públicas y oficiales del país con el español. Sin embargo, surgieron algunos problemas, especialmente en la comunicación con los indios nativos.

También se presenta la situación lingüística en el Perú, que ha surgido como resultado de muchos años de contacto lingüístico. Se abordan los problemas derivados de la descripción de la influencia de los quechuas en el español y el bilingüismo. Discutiré los términos bilingüismo, multilingüismo y diglosia en respecto al español y el quechua.

Excerpt


Índice

Introducción

Información de fondo sobre historia, política y sociedad

El contacto lingüístico

El quechua hoy en día

Diferencias entre diglosia, bilingüismo y multilingüismo

Los resultados del contacto lingüístico

Subdivisión regional

Características lingüísticas del cambio

Conclusión

Objetivos y temas de investigación

El presente trabajo tiene como objetivo principal analizar el fenómeno del contacto lingüístico entre el quechua y el español en el Perú, explorando las influencias mutuas, la situación de bilingüismo y los cambios resultantes en el idioma español, con especial atención a las estructuras morfosintácticas y léxicas adoptadas bajo un contexto histórico de jerarquías sociales y dominación colonial.

  • Antecedentes históricos de la conquista y políticas lingüísticas coloniales.
  • Distinciones terminológicas entre diglosia, bilingüismo y multilingüismo.
  • Análisis regional de las variedades lingüísticas andinas frente a las costeras.
  • Impacto del quechua en la fonética, morfología, sintaxis y vocabulario del español.
  • La persistencia del bilingüismo en las clases sociales bajas peruanas.

Auszug aus dem Buch

El contacto lingüístico

Como todas las posiciones superiores fueron ocupadas por los conquistadores españoles, los españoles se extendieron en las zonas más altas. Pero los locales no eran capaces de hablar este idioma, por lo que era casi imposible para ellos trabajar y ejercer alguna influencia en estas áreas. La división entre el opresor y el subyugado se hizo más y más obvia. (cf. Gnärig1981, p. 28-29) Con los años, sin embargo, aprender español se convirtió en la única forma de ascender socialmente. Por lo tanto, cada vez más nativos renunciaron a sus lenguas indígenas y adquirieron al menos conocimientos básicos de español. De esta manera, el idioma español finalmente se extendió en amplias partes de Perú. (cf. Gnärig1981, p. 48)

Sin embargo, es importante señalar que el contacto lingüístico entre el quechua y el español siempre se ha basado en la conquista y la opresión, no voluntariamente. Así pues, surge un conflicto lingüístico porque la "nueva" lengua se impone a los súbditos como lengua oficial. Se desarrolla inevitablemente una jerarquía entre la lengua de los nativos y la de los conquistadores. (cf. Gugenberger 1995, p. 183-184) La visible influencia del quechua en el español es particularmente evidente en las clases sociales más bajas. Esto puede explicarse por el hecho de que las clases superiores, es decir, las personas con acceso a la educación superior son más cuidadosas de mantener una sintaxis y morfosintaxis correctas. También en el lenguaje escrito, la tradición escrita conserva la morfosintaxis y no todas las personas de las clases sociales bajas pueden escribir. El vocabulario, por otro lado, está abierto a influencias externas, por lo que en esta área se hacen evidentes algunos cambios del español por el quechua (cf. Roth 1995, p. 44-45).

Resumen de los capítulos

Introducción: Introduce el marco del debate sobre la realidad lingüística peruana y el propósito del estudio.

Información de fondo sobre historia, política y sociedad: Describe los impactos históricos de la conquista española y las estrategias de difusión del quechua.

El contacto lingüístico: Analiza la imposición del español como herramienta de ascenso social y la jerarquía lingüística resultante.

El quechua hoy en día: Examina el estado actual del quechua como idioma oficial y su presencia en el sistema educativo y medios públicos.

Diferencias entre diglosia, bilingüismo y multilingüismo: Define las distinciones teóricas entre estos conceptos fundamentales para el estudio.

Los resultados del contacto lingüístico: Explora el fenómeno del "interlecto" y los niveles de competencia en bilingües peruanos.

Subdivisión regional: Diferencia entre el castellano andino y el castellano ribereño según criterios sociolingüísticos.

Características lingüísticas del cambio: Detalla las adaptaciones fonéticas, morfosintácticas y léxicas derivadas del contacto.

Conclusión: Sintetiza los hallazgos sobre la pervivencia del quechua y la progresión de la hispanización.

Palabras clave

Quechua, español, contacto lingüístico, Perú, bilingüismo, diglosia, interlecto, castellanización, morfosintaxis, indigenismos, quechuismos, dialectología, sociolingüística, historia colonial, jerarquía social.

Preguntas frecuentes

¿De qué trata principalmente esta investigación?

El trabajo se centra en el contacto lingüístico entre el idioma español y el quechua en el Perú, analizando cómo la historia colonial y las estructuras sociales han influido en la evolución y mezcla de ambas lenguas.

¿Cuáles son los ejes temáticos centrales?

Los temas principales abarcan la historia política y social post-conquista, las diferencias entre bilingüismo y diglosia, la división dialectal regional del español en Perú y las influencias del quechua en la gramática y el vocabulario español.

¿Cuál es la hipótesis o pregunta de investigación primaria?

La investigación busca determinar cómo y en qué medida las lenguas indígenas, específicamente el quechua, han influido en el español hablado en el Perú, considerando el contexto de opresión histórica y estratificación social.

¿Qué metodología científica se emplea?

Se trata de un estudio cualitativo basado en la revisión de literatura especializada y análisis de fuentes históricas y sociolingüísticas sobre la interacción lingüística y la variación dialectal.

¿Qué cuestiones se abordan en el cuerpo del trabajo?

Se tratan el origen de la jerarquía lingüística, las condiciones para la adopción de indigenismos, la descripción de características fonéticas y morfológicas alteradas por el quechua, y el proceso de castellanización.

¿Cuáles son los conceptos clave que definen el estudio?

Los términos esenciales incluyen: quechuismos, indigenismos, interlecto, diglosia, bilingüismo, castellanización, fonética andina y variedades dialectales.

¿En qué consiste el "interlecto" mencionado en el texto?

El interlecto es la variante lingüística que surge cuando hablantes cuya lengua materna es una lengua indígena, como el quechua, aprenden español como segunda lengua, resultando en una mezcla que incorpora estructuras gramaticales de la propia lengua nativa.

¿Cómo influye la clase social en la influencia del quechua sobre el español?

Según el autor, la influencia es más notable en las clases bajas, ya que las clases superiores son más cuidadosas en mantener la corrección sintáctica y normativa del español debido al acceso a mayor educación formal y tradición escrita.

Excerpt out of 13 pages  - scroll top

Details

Title
El contacto lingüístico entre el español y el quechua en el Perú
College
Christian-Albrechts-University of Kiel
Grade
1.7
Author
Mieke Brinkhaus (Author)
Publication Year
2020
Pages
13
Catalog Number
V1243194
ISBN (eBook)
9783346670984
ISBN (Book)
9783346670991
Language
Spanish; Castilian
Tags
perú
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Mieke Brinkhaus (Author), 2020, El contacto lingüístico entre el español y el quechua en el Perú, Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/1243194
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  13  pages
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Payment & Shipping
  • About us
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint