Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
De En
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Go to shop › Russian / Slavic Languages

Die Bedeutung von Lehnwörtern englischer Herkunft im modernen Russisch

Title: Die Bedeutung von Lehnwörtern englischer Herkunft im modernen Russisch

Term Paper , 2020 , 14 Pages , Grade: 1,7

Autor:in: Anna Lisa Ratke (Author)

Russian / Slavic Languages

Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

Die Arbeit soll zu Beginn einen Überblick über die theoretische Grundlage von Lehnwörtern geben. Auch wird auf die Ursachen für die Übernahme in den aktiven Wortschatz eingegangen. Im weiteren Verlauf der Arbeit wird explizit auf Anglizismen eingegangen. Hierbei werden Beispiele für die Assimilierung des fremdsprachlichen Materials gezeigt. In Folge darauf soll die Bedeutung von Anglizismen für das moderne Russisch geklärt sowie auf die Fragestellung eingegangen werden, wieso die Tendenz der aktuellen Sprachentwicklung zu Lehnwörtern englischer Herkunft neigt. In dem Fazit soll abschließend diskutiert werden, ob es sich bei dem linguistischen Phänomen „Anglizismen“ um eine zu befürwortende Entwicklung handelt.

Keine Sprache ist frei von fremdsprachlichem Material und Anglizismen sind mittlerweile fast in jeder Sprache vertreten und werden auch immer häufiger in den aktiven Wortschatz des Russischen übernommen. Aufgrund meiner Bilingualität stellte sich mir im Rahmen des Proseminars Lexikologie die Frage, wieso sich gerade Lehnwörter englischer Herkunft im Wortschatz des Russischen manifestieren. Wieso werden keine Wörter des Deutschen, Spanischen oder aus einer anderen slawischen Sprache übernommen? Welche Faktoren führen dazu, dass es sich bei Anglizismen um ein herkömmliches Phänomen in unzähligen Sprachen handelt und diese die Norm darstellen?

Excerpt


Inhaltsverzeichnis

1. Einleitung

2. Lehnwörter

2.1 Definition

2.2 Ursachen für Materialentlehnungen

3. Anglizismen

3.1 Definition

3.2 Wieso Englisch?

4. Anglizismen im Russischen

4.1 Anglisierung im Russischen

4.2 Assimilierung von Anglizismen

4.2.1 Substantive

4.2.2 Adjektive

4.2.3 Wortbildungsaktivität

5. Fazit: Anglisierung – Fluch oder Segen?

Zielsetzung & Themen

Die vorliegende Arbeit untersucht die zunehmende Bedeutung von Lehnwörtern englischer Herkunft im modernen Russischen und analysiert, warum Englisch als Quelle für diesen Sprachwandel fungiert, wie diese Wörter in das russische System integriert werden und ob diese Entwicklung als sprachliche Bereicherung oder Bedrohung zu werten ist.

  • Theoretische Grundlagen von Lehnwörtern und Entlehnungsprozessen.
  • Gründe für die dominante Rolle des Englischen im modernen Sprachgebrauch.
  • Klassifizierung von Anglizismen in verschiedene Themenbereiche.
  • Grammatische und morphologische Assimilierung von Anglizismen an das Russische.
  • Diskussion über die Bewertung der Anglisierung als natürliche Sprachentwicklung.

Auszug aus dem Buch

3.2 Wieso Englisch?

Es existieren unzählige Sprachen, wieso also werden gerade Anglizismen so gern und häufig in das Russische übernommen? Hauptquellen für Anglizismen sind Massenmedien, Werbung, soziale Medien und ebenso Prominente, welche diese öffentliche benutzen und somit verbreiten. Englisch fungiert als Weltsprache, wird in Schulen unterrichtet und ist bei der Berufssuche meist von Vorteil. Auch die hauptsächlich westliche Ausrichtung von Medien spielt eine wesentliche Rolle.

Die Allgegenwärtigkeit der englischen Ausdrücke und der Sprache als solches ist im Alltag der russischsprachigen Sprecher erheblich. Schon in den 1990er Jahren wuchs die Anzahl der Anglizismen rapide, da die Notwendigkeit von ihnen in der russischen Sprache ebenso schnell zunahm. Entstehungsgründe für die Anglizismen sind den für Entlehnungen als solches verantwortlichen Faktoren ähnlich. Das Fehlen von ausreichend präzisen Ausdrücken in der Zielsprache oder gar die Abstinenz des Ausdrucks verleiten den Sprecher zu der Übernahme von Anglizismen in den aktiven Wortschatz. Vor allem die Benennung von Realien, die zuvor nicht existierten, ist eine Problematik, welche am einfachsten durch Anglizismen gelöst werden kann. positive oder negative Konnotationen mit dem entlehnten Wort oder auch den Wunsch einen emphatischen Effekt hervorzurufen. Auch werden viele Fachausdrücke der EDV und Ökonomie übernommen. Ebenso werden Begriffe der Musikindustrie und dekorativen Kosmetik, sowie bestimmte Berufsbezeichnungen übernommen. Manchmal liegt das Motiv des russischsprachigen Sprechers auch in dem Wunsch wissenschaftlich fundierter klingen zu wollen und greift deshalb auf Anglizismen zurück.

Zusammenfassung der Kapitel

1. Einleitung: Die Einleitung formuliert das Forschungsinteresse an der auffälligen Häufung englischer Lehnwörter im Russischen und benennt die Zielsetzung der Arbeit.

2. Lehnwörter: Dieses Kapitel definiert den Begriff Lehnwort, unterscheidet verschiedene Entlehnungsarten und erörtert die innersprachlichen sowie außersprachlichen Ursachen für Wortschatzveränderungen.

3. Anglizismen: Nach einer begrifflichen Definition wird untersucht, warum insbesondere die englische Sprache als Quelle für Entlehnungen im Russischen fungiert.

4. Anglizismen im Russischen: Dieses zentrale Kapitel analysiert die Integration von Anglizismen, von der thematischen Einordnung bis hin zur morphologischen und syntaktischen Assimilierung im Russischen.

5. Fazit: Anglisierung – Fluch oder Segen?: Das Fazit bewertet die Anglisierung als unvermeidbaren und natürlichen Bestandteil der Sprachentwicklung, der das russische Sprachsystem bereichert, anstatt es zu zerstören.

Schlüsselwörter

Anglizismen, Lehnwörter, Russisch, Sprachentwicklung, Entlehnung, Assimilierung, Wortbildung, Neologismen, Globalisierung, Sprachkontakt, Linguistik, Matrixsprache, Sprachwandel, Fremdwörter, Wortschatz.

Häufig gestellte Fragen

Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?

Die Arbeit beschäftigt sich mit der zunehmenden Anzahl und Bedeutung von Anglizismen im modernen Russischen als Teil eines natürlichen sprachlichen Wandels.

Welche zentralen Themenfelder werden bearbeitet?

Die zentralen Themen sind Theoretische Grundlagen der Entlehnung, die Gründe für die Dominanz des Englischen, die thematische Einordnung von Anglizismen und deren grammatische Anpassung.

Was ist die primäre Forschungsfrage?

Die Arbeit untersucht, warum gerade Lehnwörter englischer Herkunft das moderne Russische prägen und ob diese Entwicklung als eine positive oder negative sprachliche Tendenz zu bewerten ist.

Welche wissenschaftliche Methode wird verwendet?

Es handelt sich um eine linguistische Arbeit, die theoretische Ansätze zur Lexikologie nutzt und die Ausprägung von Anglizismen anhand von Beispielen aus verschiedenen Lebensbereichen analysiert.

Was wird im Hauptteil behandelt?

Im Hauptteil werden sowohl theoretische Definitionen zum Lehnwort dargelegt als auch spezifische Beobachtungen zur Integration von englischen Substantiven, Adjektiven und Wortbildungsmustern im Russischen vorgenommen.

Welche Schlüsselwörter charakterisieren die Arbeit?

Die zentralen Begriffe sind Lehnwörter, Anglizismen, Sprachsynthese, Assimilierung und Sprachkontakt.

Wie werden Substantive englischer Herkunft an das Russische angepasst?

Die Anpassung erfolgt durch die Zuweisung eines grammatischen Geschlechts, da das Englische kein solches System aufweist. Dies geschieht nach semantischen Merkmalen oder morphologischen Endungen.

Warum ist das Fazit der Arbeit zu den Anglizismen optimistisch?

Die Autorin argumentiert, dass Entlehnungen einen natürlichen Prozess darstellen, der die Flexibilität einer Sprache zeigt und das russische Sprachsystem keineswegs zerstört, sondern weiterentwickelt.

Excerpt out of 14 pages  - scroll top

Details

Title
Die Bedeutung von Lehnwörtern englischer Herkunft im modernen Russisch
College
Johannes Gutenberg University Mainz
Grade
1,7
Author
Anna Lisa Ratke (Author)
Publication Year
2020
Pages
14
Catalog Number
V1234569
ISBN (eBook)
9783346654588
ISBN (Book)
9783346654595
Language
German
Tags
Slavistik Russistik Lehnwörter Anglizismen Lingustik
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Anna Lisa Ratke (Author), 2020, Die Bedeutung von Lehnwörtern englischer Herkunft im modernen Russisch, Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/1234569
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  14  pages
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Payment & Shipping
  • About us
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint