Hausarbeiten logo
Shop
Shop
Tutorials
De En
Shop
Tutorials
  • How to find your topic
  • How to research effectively
  • How to structure an academic paper
  • How to cite correctly
  • How to format in Word
Trends
FAQ
Go to shop › English Language and Literature Studies - Linguistics

English Loanwords in Icibemba. Their Semantic Adaption

Title: English Loanwords in Icibemba. Their Semantic Adaption

Essay , 2021 , 13 Pages

Autor:in: Kennedy Kangwa (Author)

English Language and Literature Studies - Linguistics

Excerpt & Details   Look inside the ebook
Summary Excerpt Details

This study examines the various semantic changes that take place in English words borrowed into Icibemba. Icibemba is a language spoken by the majority of the Zambian population. English and Icibemba are two languages from two different language families. The main objective of this study was to examine the various semantic processes involved in the process of borrowing words from English into Icibemba. Data was collected from primary and secondary sources. The data was then analyzed for semantic changes.

The discussion concludes that certain words have meanings which correspond with that of the source language and that certain words extend their meaning range whereas others narrow it. Some words extend their meaning range figuratively. Some loanwords also change their emotive value when they are taken over into Icibemba language.

Excerpt


Table of Contents

1. Introduction

1.1 Zero Semantic Change

1.2 Semantic Broadening/Expansion

1.2 Semantic Narrowing

1.3 Semantic Shift

1.4 Conclusion

Research Objectives and Themes

The primary objective of this study is to analyze the semantic adaptations of English loanwords within the Icibemba language, focusing on how these words are integrated into the Zambian lexicon through various semantic processes.

  • Mechanisms of semantic correspondence in loanwords
  • Processes of semantic broadening and expansion
  • Types of semantic narrowing and specialization
  • Radical semantic shifts and figurative adaptations

Excerpt from the Book

1.2 Semantic Narrowing

According to Fossi and Ouafo (2012), narrowing or specialization is when a general term refers to a more specific thing than the original referent. Semantic narrowing is the opposite of expansion. According to Akida (2013), it is also known as semantic restriction and refers to a situation where a term acquires a narrower meaning. It is a restriction of meaning in the recipient language in the process of borrowing.

Narrowing of meaning of a lexeme is a result of its semantic development from general to individual. Concerning the narrowing of meaning, the original polysemic English words are not borrowed in the whole extent of their meanings, but only in one or some of their meanings.

Shariq (2013) says, this happens when a word with a general meaning is by degrees applied to something much more specific. In English, for instance, the word ‘meat’ which was derived from the Middle English word ‘mete’ initially referred to ‘food’ in general, but is now restricted to ‘processed animal flesh’. Semantic narrowing can also take place as a result of borrowing English words into Icibemba as illustrated in the examples below:

Chapter Summary

1. Introduction: This chapter provides an overview of loanword studies, defining semantic change and outlining the core types of adaptations, such as broadening, narrowing, and shifting, that occur when English words enter the Icibemba language.

1.1 Zero Semantic Change: This section discusses instances where English loanwords are integrated into Icibemba while retaining their original source language meaning, primarily observed in direct loans.

1.2 Semantic Broadening/Expansion: This section examines how loanwords acquire more general or inclusive meanings, either through context-independent expansion or the use of metaphors and idiomatic expressions.

1.2 Semantic Narrowing: This section explores how polysemic English words are adopted into Icibemba with a restricted meaning, often selecting only one of the original meanings from the source language.

1.3 Semantic Shift: This section analyzes radical changes in meaning where a loanword adopts a new referent that is significantly different from, or even opposite to, its original English usage.

1.4 Conclusion: This final section summarizes the study’s findings, reaffirming that English-derived loanwords in Icibemba undergo diverse semantic processes that reflect the dynamic nature of language borrowing.

Keywords

Icibemba, English loanwords, semantic change, semantic broadening, semantic narrowing, semantic shift, lexical borrowing, semantic adaptation, linguistic borrowing, meaning correspondence, language contact, terminology, figurative meaning, metonymy, Zambian languages.

Frequently Asked Questions

What is the core focus of this research?

The work examines how English words are adapted semantically when they are borrowed into the Icibemba language spoken in Zambia.

What are the primary themes discussed?

The central themes include zero semantic change, semantic expansion (broadening), semantic narrowing (specialization), and radical semantic shifts.

What is the main research objective?

The objective is to identify and categorize the specific semantic processes involved when English words are absorbed into the Icibemba lexicon.

Which linguistic methods were utilized?

The study utilizes a descriptive linguistic approach, analyzing data from primary and secondary sources to compare the meanings of words in English versus their usage in Icibemba.

What is covered in the main body of the text?

The main body details different types of semantic changes, providing evidence through tables and comparative examples of specific loanwords.

Which keywords best characterize this work?

Key terms include Icibemba, loanwords, semantic adaptation, lexical expansion, narrowing, and shift.

How does the author define "Zero Semantic Change"?

Zero semantic change is defined as the borrowing of words where the meaning in the recipient language remains identical to the original meaning in the source language.

Can you provide an example of semantic narrowing mentioned in the study?

An example is the word "Keeshi" (from "case"), where Icibemba speakers adopted only specific meanings of the English word rather than its full range of definitions.

What role do metaphors play in the semantic adaptation process?

Metaphors allow speakers to expand the semantic range of loanwords, enabling the expression of new, often figurative, meanings within the target language.

Why might Icibemba speakers prefer certain loanwords over existing terms?

The text suggests that loanwords are often used because the corresponding local concepts may be unfamiliar, or the loanword is simply found to be easier to pronounce or use in daily communication.

Excerpt out of 13 pages  - scroll top

Details

Title
English Loanwords in Icibemba. Their Semantic Adaption
Course
English Language
Author
Kennedy Kangwa (Author)
Publication Year
2021
Pages
13
Catalog Number
V1126806
ISBN (eBook)
9783346488251
ISBN (Book)
9783346488268
Language
English
Tags
english loanwords icibemba their semantic adaption
Product Safety
GRIN Publishing GmbH
Quote paper
Kennedy Kangwa (Author), 2021, English Loanwords in Icibemba. Their Semantic Adaption, Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/1126806
Look inside the ebook
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
  • Depending on your browser, you might see this message in place of the failed image.
Excerpt from  13  pages
Hausarbeiten logo
  • Facebook
  • Instagram
  • TikTok
  • Shop
  • Tutorials
  • FAQ
  • Payment & Shipping
  • About us
  • Contact
  • Privacy
  • Terms
  • Imprint