Zunächst werden in der folgenden Arbeit mithilfe der Top-Down Methode die einzelnen Kommunikationsformen zum besseren Verständnis kurz definiert, erläutert und eingeteilt. Hierbei wird zwischen Interpersonaler Kommunikation und Technischer Kommunikation unterschieden. Anschließend werden ebenfalls zum Textverständnis die Arten "maschinelles Übersetzen" sowie "rechnergestütztes Übersetzen" erklärt und definiert.
Im Anschluss an diese allgemeinen Definitionen wird dargestellt, wie Kommunikation, Übersetzung und Technik zusammengehören und welche weiteren Einflüsse, wie kulturelle Unterschiede, hier eine Rolle spielen. Veranschaulicht wird dies schließlich an einem praxisbezogenen Beispiel. Außerdem wird eine kurze Textanalyse anhand eines Ausschnittes, einer Bedienungsanleitung von einer elektrischen Zahnbürste durchgeführt. Der Fokus liegt auf der Grammatik bzw. dem Satzbau und den Unterschieden, Gleichheiten oder ggf. Auffälligkeiten in der Übersetzung ins Englische. Zur kurzen Veranschaulichung der Unterschiede des maschinellen und des rechnergestützten Übersetzens wird ein kleiner Teil selbigen Ausschnittes in den Google Übersetzer eingefügt, um auch hier den direkten Vergleich zu ermöglichen. Abschließend werden die hieraus resultierenden Ergebnisse kurz zusammengefasst und ein persönliches Fazit und ein kurzer Ausblick zu der Thematik abgegeben.
Inhaltsverzeichnis
- 1 EINLEITUNG
- 2 DEFINITIONEN IN DER TECHNISCHEN KOMMUNIKATION
- 2.1 INTERPERSONALE KOMMUNIKATION
- 2.2 TECHNISCHE KOMMUNIKATION
- 2.3 ÜBERSETZUNG
- 2.3.1 MASCHINELLES ÜBERSETZEN
- 2.3.2 RECHNERGESTÜTZTES ÜBERSETZEN
- 3 ÜBERSETZUNGEN MITHILFE DER TECHNISCHEN KOMMUNIKATION
- 3.1 KULTURELLE EINFLÜSSE
- 3.1.1 LOW-CONTEXT KOMMUNIKATION
- 3.1.2 HIGH-CONTEXT KOMMUNIKATION
- 3.1.3 FALLBEISPIEL
- 4 TEXTANALYSE
- 4.1 BEDIENUNGSANLEITUNG BRAUN ORAL-B TYPE 4728 UND 4725
- 4.1.1 ANALYSE DER HANDLUNGSSCHRITTE UND BENUTZUNG
- 4.1.2 MASCHINELLE ÜBERSETZUNG
- 5 FAZIT UND AUSBLICK
Zielsetzung und Themenschwerpunkte
Diese Arbeit setzt sich zum Ziel, die Bedeutung der technischen Kommunikation in der Übersetzung zu untersuchen. Dabei werden verschiedene Kommunikationsformen, insbesondere die interpersonelle und die technische Kommunikation, sowie verschiedene Übersetzungsformen, wie maschinelles und rechnergestütztes Übersetzen, definiert und erläutert.
- Die Rolle der technischen Kommunikation in der modernen Gesellschaft
- Die verschiedenen Arten von Übersetzung und ihre Entwicklung im Kontext der Technik
- Die Bedeutung von kulturellen Unterschieden in der technischen Kommunikation und Übersetzung
- Analyse eines Beispiels: Bedienungsanleitung einer elektrischen Zahnbürste
- Vergleich von maschineller und rechnergestützter Übersetzung
Zusammenfassung der Kapitel
Das erste Kapitel führt in die Thematik der technischen Kommunikation in der Übersetzung ein und stellt die Relevanz der Thematik in der heutigen Zeit dar. Kapitel 2 definiert die verschiedenen Formen der Kommunikation, die für diese Arbeit relevant sind, wobei Interpersonelle Kommunikation und Technische Kommunikation unterschieden werden. Des Weiteren werden Maschinelles Übersetzen und Rechnergestütztes Übersetzen definiert und eingeordnet. Kapitel 3 beleuchtet die Interaktion von Kommunikation, Übersetzung und Technik und untersucht die Rolle von kulturellen Einflüssen auf die Übersetzung. Kapitel 4 analysiert eine Bedienungsanleitung für eine elektrische Zahnbürste, um die Unterschiede zwischen maschineller und rechnergestützter Übersetzung zu veranschaulichen.
Schlüsselwörter
Technische Kommunikation, Übersetzung, Maschinelles Übersetzen, Rechnergestütztes Übersetzen, Kulturelle Einflüsse, Bedienungsanleitung, Textanalyse
- Quote paper
- Marie Schönheim (Author), 2019, Technische Kommunikation in der Übersetzung. Eine Textanalyse, Munich, GRIN Verlag, https://www.hausarbeiten.de/document/1023988