Bitte warten
Bitte installieren Sie den Flash Player, wenn kein E-Book erscheint.
Seminararbeit, 2007, 13 Seiten
Autor: Timo Castens
Fach: Latein
Details
Institution/Hochschule: Georg-August-Universität Göttingen (Seminar für Klassische Philologie)
Tags: Rede, Calgacus, Tacitus´, Agricola, Römische, Biographie
Jahr: 2007
Seiten: 13
Note: 2,0
Literaturverzeichnis: ~ 7 Einträge
Sprache: Deutsch
ISBN (E-Book): 978-3-638-06685-3
Dateigröße: 110 KB
Andere Nutzer haben sich auch für folgende Titel interessiert:
Zusammenfassung / Abstract
Diese Hausarbeit befasst sich mit dem 30. Kapitel von Tacitus´ Agricola. In diesem Textstück kommt der kaledonische Feldherr Calgacus zu Wort, der eine Rede an seine Soldaten hält, unmittelbar vor der entscheidenden Schlacht um Freiheit oder Versklavung gegen die von Agricola geführten römischen Truppen. Zuerst wird diese Stelle übersetzt und der textkritische Apparat aufgelöst. Anschließend soll auf sprachliche und stilistische Inhalte eingegangen werden, so dass zuletzt eine sinnvolle Interpretation vorgenommen werden kann. In der Interpretation soll dann erarbeitet werden, was Tacitus mit dieser Rede bezweckt, welche Rolle sie in Bezug auf Agricolas Biographie spielt und warum er diesem Feldherren so kritische Worte in den Mund legt. „Sooft ich die Beweggründe des Krieges und unsere Notlage betrachte, habe ich große Hoffnung, dass der heutige Tag und eure Einigkeit der Beginn der Freiheit für ganz Britannien sein werden. Denn ihr alle seid sowohl zusammengekommen als auch der Knechtschaft unkundig, und weiter hinaus gibt es keine Länder mehr, und nicht einmal das Meer ist sicher, weil die römische Flotte auf uns lauert. Deshalb sind Kampf und Waffen, die für die Mutigen tugendhaft sind, zugleich auch das Sicherste für die Feiglinge. Bei den früheren Schlachten, in denen mit wechselndem Ausgang gegen die Römer gekämpft worden ist, hatten wir die Hoffnung und den Schutz in unseren Händen, weil wir, da wir die Edelsten ganz Britanniens sind und deshalb im Inneren selbst wohnen und keine Küsten der Dienenden anschauen, auch die Augen von der Berührung mit der Gewaltherrschaft unversehrt hatten. Uns, die wir die Äußersten hinsichtlich der Länder sind und die Letzten hinsichtlich der Freiheit, hat gerade die Abgelegenheit und der Schoß des Gerüchts bis auf diesen Tag verteidigt. Nun ist das Ende Britanniens zugänglich, und alles Unbekannte gilt als großartig; Aber weiter hinaus gibt es nun kein Volk, nichts außer Fluten und Felsen, und bedrohlicher als diese die Römer, deren Hochmut man vergeblich durch Unterordnung und Bescheidenheit zu fliehen glaubt. Die Räuber der Welt durchsuchen, nachdem die Länder ihnen, weil sie alles verwüsten, fehlen, das Meer: wenn ein Feind wohlhabend ist, sind sie habgierig, wenn er arm ist, sind sie ehrgeizig, sie, die weder Orient noch Okzident sättigen kann: als Einzige von allen begehren sie Reichtum und Armut in gleicher Leidenschaft.
Textauszug (computergeneriert)
Seminar für Klassische Philologie
Georg-August-Universität Göttingen
Die Rede des Calgacus
in Tacitus´ Agricola
Hausarbeit im Studiengang B.A. Latein
zum Proseminar B ,,Römische Biographie"
vorgelegt von
Timo Castens
WS 2006/2007
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis 2
Einleitung 3
Übersetzung 3
Auflösung des textkritischen Apparats 4
Kommentar 5
Interpretation 8
Fazit 11
Literaturverzeichnis 12
2
Einleitung
Diese Hausarbeit befasst sich mit dem 30. Kapitel von Tacitus´ Agricola. In diesem Textstück
kommt der kaledonische Feldherr Calgacus zu Wort, der eine Rede an seine Soldaten hält,
unmittelbar vor der entscheidenden Schlacht um Freiheit oder Versklavung gegen die von
Agricola geführten römischen Truppen.
Zuerst wird diese Stelle übersetzt und der textkritische Apparat aufgelöst. Anschließend soll
auf sprachliche und stilistische Inhalte eingegangen werden, so dass zuletzt eine sinnvolle
Interpretation vorgenommen werden kann. In der Interpretation soll dann erarbeitet werden,
was Tacitus mit dieser Rede bezweckt, welche Rolle sie in Bezug auf Agricolas Biographie
spielt und warum er diesem Feldherren so kritische Worte in den Mund legt.
Übersetzung
,,Sooft ich die Beweggründe des Krieges und unsere Notlage betrachte, habe ich große
Hoffnung, dass der heutige Tag und eure Einigkeit der Beginn der Freiheit für ganz
Britannien sein werden. Denn ihr alle seid sowohl zusammengekommen als auch der
Knechtschaft unkundig, und weiter hinaus gibt es keine Länder mehr, und nicht einmal das
Meer ist sicher, weil die römische Flotte auf uns lauert.
Deshalb sind Kampf und Waffen, die für die Mutigen tugendhaft sind, zugleich auch das
Sicherste für die Feiglinge. Bei den früheren Schlachten, in denen mit wechselndem Ausgang
gegen die Römer gekämpft worden ist, hatten wir die Hoffnung und den Schutz in unseren
Händen, weil wir, da wir die Edelsten ganz Britanniens sind und deshalb im Inneren selbst
wohnen und keine Küsten der Dienenden anschauen, auch die Augen von der Berührung mit
der Gewaltherrschaft unversehrt hatten. Uns, die wir die Äußersten hinsichtlich der Länder
sind und die Letzten hinsichtlich der Freiheit, hat gerade die Abgelegenheit und der Schoß des
Gerüchts bis auf diesen Tag verteidigt.
Nun ist das Ende Britanniens zugänglich, und alles Unbekannte gilt als großartig; Aber weiter
hinaus gibt es nun kein Volk, nichts außer Fluten und Felsen, und bedrohlicher als diese die
Römer, deren Hochmut man vergeblich durch Unterordnung und Bescheidenheit zu fliehen
glaubt. Die Räuber der Welt durchsuchen, nachdem die Länder ihnen, weil sie alles
verwüsten, fehlen, das Meer: wenn ein Feind wohlhabend ist, sind sie habgierig, wenn er arm
ist, sind sie ehrgeizig, sie, die weder Orient noch Okzident sättigen kann: als Einzige von
allen begehren sie Reichtum und Armut in gleicher Leidenschaft. Verschleppen,
Abschlachten und Plündern nennen sie mit falschem Namen Herrschaft, und wo sie eine
Einöde schaffen, nennen sie es Frieden."
3
Kommentare
Andere Nutzer haben sich auch für folgende Titel interessiert:
Witz und Ironie in Ciceros Pro Caelio
Autor: Stefanie SteidleSeminararbeit, 2006 Als PDF-Datei downloaden für 5,99 EUR
Das Gleichnis 'Vom verlorenen Schaf', Lukas 15, 1-7
Autor: Anja KleinSeminararbeit, 2005 Als PDF-Datei downloaden für 7,99 EUR
Das verlorene Schaf Lk 15,3-7: Eine Analyse
Autor: Benjamin FinkenrathHauptseminararbeit, 2008 Als PDF-Datei downloaden für 7,99 EUR
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Bisher keine Kommentare