Inhalt
Inhalt 2
1. Einleitung 3
2. Definitionen von Polysemie 4
3. Abgrenzung zur Homonymie 6
4. Beispielanalyse 8
5. Zusammenfassung 15
6. Literatur 16
2
1. Einleitung
In einem Wörterbuch gibt es kaum ein Wort, das nicht mehrere Bedeutungen hat. Dieses Phänomen nennt man lexikalische Ambiguität 1 und bezeichnet das Auftreten von „Ausdrücken mit derselben Laut und/oder Schriftform und mehr als einer lexikalischen Bedeutung“ (Löbner 2003: 58). Man unterscheidet dabei zwischen Homonymie und Polysemie.
Diese Arbeit beschäftigt sich vorrangig mit dem lexikalischen Phänomen der Polysemie im französischen Vokabular und wird die Homonymie nur am Rande betrachten. Im Zentrum steht dabei eine Analyse verschiedenster Fälle von Polysemie um einen Einblick in die Facetten der lexikalischen Ambiguität im Französischen zu geben. Zu Beginn der Darstellung wird der Begriff Polysemie definiert. Im Folgenden findet sich ein Kapitel zur Homonymie, um beide Begriffe klar voneinander zu trennen. Nach einer kurzen Analyse der Beziehungen zwischen Polysemie und Homonymie wendet sich diese Arbeit der Analyse von Fällen von Polysemie zu. Dabei werden sowohl seine Herkunft als auch Arten und Ursachen von Polysemie an diversen Beispielen betrachtet. Im Zentrum stehen dabei das klassische Beispiel „Schule“ und das Wort „coup“. Zum Schluss geht es dann um die Frage, welche Rolle Polysemie bei Wortspielen zuteil wird. Ein „jeux de mots“ steht dabei im Mittelpunkt.
1 Die Einteilung in verschiedene semantische Kategorien auf die ich hier zurückgreife stammt von Kees van Deemter und Stanley Peters, die schreiben: „Natural language is known fort he ambiguity of ist expressions. Whereas artificial forms of communication tend to be designed in such a way that ambiguity is reduced to a minimum, natural language is ambiguous at various ‘levels’ of interpretation. “ und zwischen “a. lexical ambiguity, b. syntactic (und) c. contextual semantic level” unterscheiden. (Vgl. Van Deemter & Peters 1996)
3
2. Definitionen von Polysemie
Der Terminus Polysemie tauchte zum ersten Mal bei Bréal 2 im Jahre 1897 auf (Clarke 2003: 60ff.) und bedeutet übersetzt „Mehrdeutigkeit oder Vieldeutigkeit“ (Lewandowski 1994: 818) von Wörtern. Er wurde seitdem vielfach von Linguisten definiert. Eine erste Annäherung an den Begriff gibt Kleiber in seinem Buch Problèmes de sémantique, in dem er Polysemie als
« (i) une pluralité de sens liée à une forme
(ii) des sens qui ne paraissent pas totalement disjoints, mais se trouvent unis par tel ou tel rapport. » (Kleiber 1999 : 55)
Auch wenn die Definitionen von Polysemie facettenreich sind, so enthalten doch alle die zwei Elemente, die auch Kleiber anspricht, nämlich das ein polysemes Lexem zwei oder mehr Bedeutungen aufweisen und das es zwischen diesen Bedeutungen auf der Inhaltsebene Beziehungen geben muss 3 . Gauger geht bezüglich dieser Verbindungen noch mehr ins Detail, in dem er von „bewußtseinsmäßigen“ (Gauger 1970: 81) Beziehungen spricht. Unter „bewußtseinsmäßig“ versteht Gauger dabei eine Verbindung der Wörter auf der Ebene des Unbewussten. Er nutzt als Beispiel das Wort „Geist“, dass sowohl als christliches Symbol „der Heilige Geist“ als auch als Eigenschaft des Gehirns „der Mann hat Geist“ existiert. Zwischen diesen Bedeutungen von Geist gibt es offensichtlich eine Beziehung, denn sie meinen beide ein nicht Fassbares auf der Ebene der Imagination vorhandenenes Phänomen. Sie haben denselben Ursprung, jedoch im Laufe der Zeit Bedeutungsvariationen entwickelt. Dieser etymologische Aspekt ist ebenfalls bedeutend für eine klare Definition von Polysemie. Dabei wird davon ausgegangen, dass es eine Grundbedeutung des Lexems Geist gibt, von dem sich alle Bedeutungsvariationen
2 Vgl. Bréal, Michel (1924 [1897]): Essai de sémantique. Paris : Gérard Monfort.
3 Vgl. Bartels 1992, Bußmann 1990, Kleiber 1999,Löbner 2003, Müller 2002, Stechow 1991, Ullmann
1969.
4
ableiten lassen. (Vgl. Bußmann 1990). Der Ursprung des Lexemes „Geist“ liegt in dem lateinischen „spiritus“ und der Theorie entsprechend vereint es alle möglichen Bedeutungsvariationen von „Geist“. Der Mensch nutzt das Lexem Geist heute unbewusst in verschiedenen Kontexten mit verschiedenen Bedeutungen, das ist es, was Gauger unter „bewußtseinsmäßig“ versteht.
Polysemie kommt in der Sprache sehr häufig vor. Es gibt kaum ein Wort, das nur eine Bedeutung hat und deshalb bezeichnet Lewandowski die Polysemie auch als die „zentrale Eigenschaft lexikalischer Einheiten“ (Lewandowski 1994: 818)und Schippan sieht die Polysemie sogar als einen strukturellen Grundzug der Sprache auf der Ebene der langue dessen Realisierung in einer bestimmten Bedeutung auf der Ebene der parole stattfindet (Vgl. Schippan 1975: 94).
Synchron betrachtet ist die Polysemie das Gegenteil der Synonymie (Ullmann 1969: 199f.). Während bei der Synonymie zwei unterschiedliche Lexeme auf eine Bedeutung verweisen ist es bei der Polysemie genau umgekehrt, doch ist diese Betrachtung nur mit Einschränkungen zulässig, da sie die Herkunft der Wörter außer Acht lässt. Diachron betrachtet entsteht Polysemie im Laufe der Sprachentwicklung, in dem ein Lexem eine oder mehrere neue Bedeutungen erhält ohne seine Grundbedeutung zu verlieren (siehe 4. Beispiel „école“).
Auch andere Wissenschaftsdisziplinen beschäftigen sich mit der Polysemie. So ist die Polysemie unter anderem ein fester Bestandteil der Prototypensemantik, die Wörter in lexikalische Kategorien einteilt und zum Beispiel untersucht, warum das Nomen „Kohle“ auch ein Synonym für „Geld“ ist (Vgl. Müller 2002) 4 . Dabei geht die Prototypentheorie davon aus, das Lexeme eine Kernbedeutung besitzen, von denen sich alle Varianten über metaphorische oder metonymische Prozesse ableiten lassen (Vgl. Bußmann 1990: 524).
4 Laut Müller zeichnen sich beide Nomen durch die Adjektive „wertvoll“ und „knapp“ aus, sie stellen
einen Besitztum dar, der begehrt ist, sich aber schnell „verflüchtigt“. Durch solche Betrachtungen kann
man Metaphern im Nachhinein rekonstruieren und auch die Entstehung von Polysemien erklären. (Vgl
Müller 2003: 207)
5
Arbeit zitieren:
Martina Hoffeins, 2004, Das Problem der Polysemie: Eine Untersuchung anhand von Beispielen aus dem Französischen, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Polysemie und Homonymie im Französischen
Romanistik - Französisch - Linguistik
Seminararbeit, 15 Seiten
Interkulturelles Lernen mit Hilfe von Literatur im Französischunterric...
Romanistik - Französisch - Didaktik
Hauptseminararbeit, 16 Seiten
Frauenbilder - zur Konstruktion des Weiblichen in Frank Wedekinds '...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hauptseminararbeit, 25 Seiten
Polysemie in der strukturellen Semantik
Romanistik - Französisch - Linguistik
Hauptseminararbeit, 22 Seiten
Warten - aber worauf? (Über Samuel Beckett - En attendant Godot )
Romanistik - Französisch - Literatur
Seminararbeit, 17 Seiten
Methodik und Didaktik des Zweitsprachenunterrichts Deutsch
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Hauptseminararbeit, 28 Seiten
Migration und Migrationstheorien
Politik - Politische Theorie und Ideengeschichte
Seminararbeit, 25 Seiten
Antiautoritäre Erziehung - Das Leben und Schaffen Alexander S. Neills ...
Pädagogik - Pädagogische Soziologie
Hausarbeit, 18 Seiten
Aggressiven Kindern und Jugendlichen helfen - ein pädagogischer Blick ...
Pädagogik - Pädagogische Psychologie
Diplomarbeit, 121 Seiten
Analysis of the structure, contrasts, and complex of the lost love in ...
Zwischenprüfungsarbeit, 16 Seiten
Liebeslyrik der Neuen Sachlichkeit
Deutsch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Unterrichtsentwurf, 36 Seiten
Höflichkeitsformen im Italienischen und Portugiesischen
Romanistik - Vergleichende Romanistik
Diplomarbeit, 90 Seiten
Polysemie und Homonymie im Französischen
Romanistik - Französisch - Linguistik
Hauptseminararbeit, 26 Seiten
Martina Hoffeins hat den Text Das Problem der Polysemie: Eine Untersuchung anhand von Beispielen aus dem Französischen veröffentlicht
Martina Hoffeins hat einen neuen Text hochgeladen
0 Kommentare