La division linguistique de la France
Table des matières
1. La francophonie en général 3
2. La situation du français en France 4
3. Les langues régionaux 6
L occitan 6
3 1
Le catalan 7
3 2
L italien 8
3 3
Le basque 8
3 4
Le breton 9
3 5
Le flamand 10
3 6
Les parlers germaniques 10
3 7
Un cas d exception : Le franco-provençal 11
3 8
4. Conclusion 12
Bibliographie 13
Appendice 14
- 2 -
La division linguistique de la France
L’expression ‘francophonie’ décrit l’ensemble des pays et des personnes utilisant le français. Le mot a été créé en 1880 par le géographe Onésime Réclus pour classer les gens selon leurs racines linguistiques. Nombre des pays dans le monde entier font partie de la francophonie, parmi les pays de tous les continents, par exemple le Maroc, le Canada, le Liban, la Belgique, mais aussi le Vanuatu 1 . La majorité des locuteurs francophones, environ 80 millions, vivent en Afrique d’expression française. Le français est une langue romane, avec des racines au latin, comme par exemple l’espagnol, l’italien etc. Auprès de l’anglais, elle joue le plus important rôle parmi les langues de véhiculation mondiale. Elle ne doit pas son importance au nombre de locuteurs, mais plutôt à d’autres raisons qui seront expliquées en détail par la suite de cet exposé. La langue française est beaucoup plus standardisée que d’autres langues européennes et en gros, les Français prennent toujours conscience de leur langue. Ainsi, on doit affirmer que, pour eux, il est très important de conserver et de cultiver leur langue commune. C’est la raison pourquoi un tel grand nombre d’organisations, qui sont chargés avec la défense du français « correct » ou bien avec la lutte contre l’entrée des mots anglais dans la langue française, existent en France. À penser seulement à l’Académie française, fondée en 1635 par Richelieu et chargée de sauvegarder et de conserver les normes et règles grammaticales du français 2 . Aussi, les Français cherchent strictement protéger leur langue contre des influences américaines, contre chaque anglicisme. Les pages suivantes donnent une vue d’ensemble de la situation linguistique de la France, des langues régionaux et des particularités de la langue française. Au premier instant, la France ne semble pas être un pays linguistiquement beaucoup diversifié bien qu’on connaisse son statut de pays d’immigrants et de pot de différentes cultures. Comme suit, les langues régionales de la France seront décrits, et une division linguistique est présentée qui prend également en considération les particularités du français.
1 Cf. Francophonie. Dans : Quid 2005, Éditions Robert Laffont SA et Dominique Frémy, 2004, p. 1067/1068
2 Braselmann: Sprachpolitik in Frankreich heute, 1999, p. 4
- 3 -
La division linguistique de la France
Quand on pense aujourd’hui à la structure linguistique de la France, la première pensée venant à notre esprit est celle-ci que les habitants de ce pays européen ne parle que le français, sans beaucoup d’exceptions et de différences régionaux. En dépit de cette opinion très répandue, on doit distinguer en France, d’un côté, entre le français comme langue commune et standardisée, que les gens de toutes les régions savent parler et comprendre, et de l’autre côté les régiolectes français, cela veut dire les langues régionaux de type français et de plus les dialectes et parlers régionaux. En outre, il y a encore les langues régionaux et ethniques qui n’ont aucune relation avec le français, par exemple le dialecte italien en Corse. Par conséquent, on peut évoquer le mot « billinguisme » au niveau de la communication en ce qui concerne un tiers de la population totale de la France 3 . Jusqu’au 20 ième siècle, la langue régionale était souvent la langue maternelle et le français n’était qu’appris comme deuxième langue. De nos jours, c’est l’inverse et les langues régionales peuvent être apprises dans le cadre de l’enseignement scolaire ce qu’avait permis la Loi Deixonne en 1951 4 . Le développement en faveur du français, dont plusieures raisons historiques suivent, avait commencé au Moyen Âge. Même avant le 16 ième siècle, on utilisait le français non seulement comme langue officielle, mais aussi dans les secteurs économiques, politiques, scientifiques et littéraires, contrairement aux langues régionaux qui n’ont pas réussi à concurrencer avec le français dans ces domaines. En même temps, l’énorme prestige de la langue française jouait aussi un rôle important. On considérait et considère toujours la langue de la nation comme langue parfaite et universelle et elle était aussi la langue de la noblesse et la langue administrative, bien que, jusqu’au 13 ième siècle, certains dialectes eussent même un prestige plus grand que ce-ci du français, par exemple le normand, le picard et le champenois 5 . Après la Révolution Française de 1789, toutes les langues régionaux avaient encore perdu plus d’influence, car elles étaient mises au ban de la société à cause de leur rapport avec l’Ancien Régime, un fait qui provoquait des réactions négatives à la part du peuple justement libéré de la
3 Müller: Das Französische der Gegenwart, 1975, p. 7,8
4 Müller: Das Französische der Gegenwart, 1975, p. 8
5 Stein: Einführung in die französische Sprachwissenschaft, 1998, p. 137
- 4 -
La division linguistique de la France pression royale, fidèle au principe « nation une- langue une » 6 . Les grands bouleversements sociaux et techniques du 19 ième et 20 ième siècle ont renforcé l’influence de la langue standard dans les médias et le tourisme de masse, surtout à cause de nouvelles formes et méthodes de communication, d’information et de transport. Ainsi, les langues ne pouvaient pas concurrencer ces avantages fonctionnelles. Un meilleur développement des normes écrites du français contrairement aux langues régionaux permettait également un renforcement positif de sa diffusion car cela facilitait la communication entre les locuteurs francophones. Finalement, les langues régionaux sont restées des langues parlées et non-écrites. En outre, toute acte de parler s’oriente à l’économie. Pour communiquer avec d’autres hommes, on utilise automatiquement un minimum de moyens linguistiques et chaque maintien d’une langue régionale supplémentaire à la langue standard constitue un luxe incapable de survivre plus longtemps que la langue commune. Aujourd’hui, les langues régionaux sont de plus en plus remplacées par la langue française dans presque tout domaine public et l’État français pratique une politique linguistique très résolue. Notamment, les Français essaient de supprimer toute influence de l’anglais sur leur langue. Par exemple, on adapte des mots anglais à la langue française : on remplace ‘genetic marker’ par ‘marqueur génétique’ ou ‘doping’ par ‘dopage’ 7 . La protection de la langue commune a tant d’importance en France que le français est devenu une partie du patrimoine national ce qu’on peut bien constater en lisant cette citation d’un homme politique français:
8
6 Stein: Einführung in die französische Sprachwissenschaft, 1998, p. 139
7 Braselmann: Sprachpolitik in Frankreich heute, 1999
8 Kimmel: Le débat parlementaire, Echos 73/74, in : Braselmann: Sprachpolitik in Frankreich heute, 1999, p. 10
- 5 -
Arbeit zitieren:
Katharina Lepski, 2005, La division linguistique de la France, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
La situation linguistique en France
Romanistik - Französisch - Landeskunde / Kultur
Hausarbeit, 21 Seiten
Das Verhältnis von K. zu den Frauen in Kafkas Roman "Das Schloß&q...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hauptseminararbeit, 20 Seiten
Die Künstlerproblematik im Werk Thomas Manns am Beispiel der Novellen ...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hauptseminararbeit, 24 Seiten
Der Zusammenhang zwischen Erwerbsarbeit und Armut in der Bundesrepubli...
Hausarbeit, 17 Seiten
Verständigungsprobleme in Situationen des Gesprächsdolmetschens
Wissenschaftlicher Aufsatz, 27 Seiten
Die Rolle der Frau im „Iwein“ von Hartmann von Aue
Germanistik - Ältere Deutsche Literatur, Mediävistik
Seminararbeit, 18 Seiten
Texttypologie und Übersetzungsstrategie - Eine linguistisch-translator...
Diplomarbeit, 130 Seiten
Ein Unterrichtsmodell für die 8. Klasse - Handlungs- und produktionsor...
Deutsch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Hauptseminararbeit, 53 Seiten
Was ist eigentlich ein Soziolekt? Der Einfluss sozialer Faktoren auf d...
Seminararbeit, 28 Seiten
Goethes Kunsterlebnis auf der Italienischen Reise
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hauptseminararbeit, 16 Seiten
Das Motiv der Augen in E.T.A. Hoffmanns "Der Sandmann"
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hauptseminararbeit, 17 Seiten
Zur Definition und Erklärung der Thema-Rhema-Gliederung und Analyse vo...
Hausarbeit, 22 Seiten
Definition und Negation der Rollen in Ludwig Tiecks "Kindermärche...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Seminararbeit, 24 Seiten
Romanistik - Italienische u. Sardische Sprache, Literatur, Landeskunde
Seminararbeit, 12 Seiten
Katharina Lepski's Text La division linguistique de la France ist nun auf dem Buchmarkt erhältlich
Katharina Lepski hat den Text La division linguistique de la France veröffentlicht
Katharina Lepski hat einen neuen Text hochgeladen
0 Kommentare