1. Vorwort und Grundgedanken zur Thematik 3
2. Eine Geschichte erzählen - Geschichte erzählen -
Assia Djebar zwischen Geschichte, Literatur und Gedächtnis 4
2.1 Montage, Collage und Pluralität - Film und Literatur 4
2.2 Daten und Zeiten des Romans 6
2.3 Wie unterscheidet Assia Djebar „Fiction“ und „Faction“? 7
2.4 Warum ist die Fiktion von so großer Bedeutung in diesem Roman? 8
3. „Quasi una fantasia “ - Orchestrierung und Aufbau des Romans 9
3.1 Der Aufbau des Romans und die Parallelen zur Entwicklung der Schriftstellerin 9
3.1.1 Erster Abschnitt: Kindheit - koloniale Eroberung (1830) 10
3.1.2 Zweiter Abschnitt: Jugend/Heirat - die Jahre 1840 - 1845 12
3.1.3 Erster und zweiter Abschnitt: Liebesbriefe vs. Kriegskorrespondenz 12
3.2 Dritter Abschnitt: Vielstimmigkeit (Polyphonie) 14
4. Opernmetaphorik 16
5. Mündlichkeit - Schriftlichkeit und Übersetzungsproblematik 17
5.1 Maskuline, französische, schriftliche Geschichte und weibliche, algerische,
m ündliche Tradition 17
5.2 Übersetzen in die „Sprache des Eroberers“ 18
6. Schlussfolgerungen. 18
7. Literaturverzeichnis 21
2
« Il y eut un cri déchirant - je l’entends encore au moment où je t’écris -, puis des
clameurs, puis un tumulte... » 1
Diese Worte aus Eugène Fromentins Werk Une année dans le Sahel bilden den Auftakt zu Assia Djebars Roman L’Amour, la fantasia, der das zentrale Thema meiner Proseminararbeit darstellen wird. Im Rahmen meiner Ausführungen möchte ich die Orchestrierung der Polyphonie, also der Mehrstimmigkeit, in L’Amour, la fantasia behandeln, bzw. ich möchte vor allem immer wieder anhand von konkreten Textausschnitten aufzeigen, wie Assia Djebar mit Geschichte umgeht. Ich will hierzu schon eines vorwegnehmen: Assia Djebar ist nicht nur Autorin, sie ist auch eine sehr e xakt und authentisch arbeitende Historikerin. Diese Tatsache beeinflusst natürlich ihre Annäherung an Geschichte ganz wesentlich. Doch auf diese Problematik werde ich noch später ausführlicher im Kapitel „2.5 Wie unterscheidet Assia Djebar „Fiction“ und „Faction“?“ eingehen.
Der Roman L’Amour, la fantasia ist 1985 als erster Teil einer Tetralogie über die Geschichte und Gegenwart Algeriens entstanden. Den zweiten Teil dieser Tetralogie bildet der 1987 erschienene Roman Ombre Sultane, der dritte Teil entstand 1995 mit Vaste est la prison, und 1996 bildet schließlich das Werk Le blanc de l’Algérie den Abschluss. Da ich oft über Polyphonie, d.h. Mehrstimmigkeit sprechen werde, erscheint es mir durchaus angebracht, zunächst einmal kurz auf diesen wichtigen Begriff einzugehen.
Die Grundgedanken der Dialogizität, d.h. der Redevielfalt oder Polyphonie, wurden vom russischen Literaturwissenschaftler und Philosophen Michail Bachtin entwickelt. Laut Bachtin spiegeln sich in Worten, Äußerungen und Texten teils bündelnde, teils konkurrierende Stimmen wider. In einem polyphonen Kunstwerk, wie es der zu behandelnde Roman ist, ergänzen sich viele unterschiedliche Stimmen, Perspektiven und Weltanschauungen, die auch mitein-ander in Konflikt treten können. Somit steht der polyphone Roman im deutlichen Gegensatz zum monologischen Roman, bei dem eine dominante Stimme hervortritt, die alle anderen
1 Fromentin, Eugène: Une année dans le Sahel. Zitiert nach: Djebar, Assia: L’Amour, la fantasia. Paris: Éditions Albin Michel, 1995, o.S.
3
verstummen lässt 2 . Assia Djebar legt, wie ich im Laufe dieser Arbeit immer wieder aufzeigen werde, großen Wert auf eine möglichst u mfassende Darstellung von Geschichte, die sie nie durch ihre eigenen Anschauungen dominiert. Die Stimme der Autorin ist zwar vorhanden, aber vor allem im letzten Abschnitt „ Les voix ensevelies“ wird ihr Bestreben klar ersichtlich, in L’Amour, la fantasia möglichst vielen verschiedenen Stimmen (im konkreten Beispiel den Stimmen vieler unterschiedlicher algerischer Frauen) Platz und Raum zur Entfaltung zu g eben, ohne diese jedoch zu dominieren.
Im Laufe meiner Proseminararbeit werde ich auch kurz auf die Verbindungen zwischen dem filmischen Schaffen der Autorin und ihrer Literatur eingehen, weil ich denke, dass dies eine ganz wesentliche Rolle in Assia Djebars Werk spielt. Hauptsächlich möchte ich jedoch a n-hand von zahlreichen Textzitaten zeigen, wie die Autorin mit Geschichte umgeht.
Assia Djebar zwischen Geschichte, Literatur und Gedächtnis
2.1 Montage, Collage und Pluralität - Film und Literatur
Assia Djebar stellt für ihre Leserschaft und somit auch für mich eine der bedeutendsten Stimmen des „weiblichen Algeriens“ dar. Nicht nur durch ihre Romane, sondern auch durch ihre Filme bringt sie die lange Zeit (und teilweise auch noch heute) nur im Verborgenen und in der Mündlichkeit existierende Kultur der algerischen Frauen zum Ausdruck. Das zentrale Thema ihrer Romane ist stets die feminine Selbstfindung und Selbsterfahrung. In den 70er und 80er Jahren beginnt sie damit, mittels Kamera und Tonband sowohl die Sprache, als auch das alltägliche Leben und das Lebensgefühl algerischer Frauen einzufangen. Sie strebt daher schon zu dieser Zeit eine Mehrstimmigkeit an. Es entstehen bedeutende Dokumentarfilme wie:
♦ La Nouba des femmes du Mont Chenoua (1979), bzw. ♦ La Zerda et les chants de l’oubli (1982).
2 vgl. „Dialogizität“. In: Nünning, Ansgar (Hrsg.): Metzler-Lexikon Literatur- und Kulturtheorie. Ansätze -Personen - Grundbegriffe. Stuttgart-Weimar: Metzler, 1998, S 111f.
4
Diese behandeln vor allem den Aufbruch der arabischen Frau. Der Film wirkt nun in direkter Folge auf die Literatur, die ebenfalls sehr stark geprägt ist durch die Mündlichkeit, die Polyphonie bzw. die filmische Montagetechnik. 3
Doch was genau versteht man nun unter Montage- bzw. Collagetechnik? Ich beziehe mich hierzu auf einen Artikel im Metzler-Lexikon der Literatur- und Kulturtheorie 4 . Montage, abgeleitet vom frz. Wort „monter“, was soviel wie aufbauen und zusammensetzen bedeutet, bzw. Collage, das auf das frz. Wort „coller“, d.h. soviel wie kleben, zurückgeht, bezeichnen beide ein ästhetisches Verfahren, das aus ursprünglich separaten Teilen unterschiedlicher Herkunft etwas Neues zusammenfügt. Während sich das Wort Montage vor allem auf die performative Kunst, Foto, Film und Theater bezieht, verwendet man Collage eher dann, wenn man von der Malerei oder der bildenden Kunst und somit auch der Literatur spricht. In dem vorher schon zitierten Lexikonartikel sagt man dazu folgendes:
„Eine solche spezifische ästhetische Definition verlangt, dass die Partikel unvermittelt zusammengefügt sind, heterogen bleiben und als erkennbare Bruchstücke inho-
mogen wirken.“ 5
Werfen wir nun einen Blick auf die Struktur des vorliegenden Romans L’Amour, la fantasia, sehen wir deutlich, dass dieser wie eine Collage aus eigentlich auf den ersten Blick unzusammenhängenden und heterogen wirkenden Bruchstücken - ähnlich wie ein Mosaik - z usammengesetzt ist. Assia Djebar verbindet hier Fakten und Fiktion, Autobiographie und G eschichte, Individual- und Sozialgeschichte und schafft dadurch ein Gesamtkunstwerk, das deutlich über herkömmlichen einseitigen Geschichtsberichten steht 6 . Andererseits stehen sich Autobiographie und Geschichte aber nicht vollkommen unverbunden gegenüber - beide Elemente ergänzen sich gegenseitig und stehen in Wechselbeziehungen 7 . Darauf möchte ich noch später ausführlicher im Abschnitt „3.1 Der Aufbau des Romans und die Parallelen zur Entwicklung der Schriftstellerin“ eingehen.
3 vgl. Keil-Savage, Regina: „Assia Djebar (eigtl. Fatma-Zohra Imalayen)“. In: U. Hechtfischer u.a. (Hrsg.): Metzler Autorinnen-Lexikon. Metzler: Stuttgart-Weimar 1998, S 137
4 vgl. „Montage, Collage, Pluralität“. In: Metzler-Lexikon Literatur- und Kulturtheorie, S 453f.
5 a.a.O.
6 vgl. Keil-Savage: „Assia Djebar“. In: Metzler Autorinnen-Lexikon, S 137
5
2.2 Daten und Zeiten des Romans
Assia Djebar schildert in L’Amour, la fantasia die französische Kolonialgeschichte, beginnend mit der Eroberung Algeriens im Jahre 1830 durch die Franzosen, bis hin zur blutig erkämpften Unabhängigkeit. Sie handelt dabei aus dem Bedürfnis heraus, eine andere Version der Geschichte ihres Landes zu erzählen, als jene, von denen die französische Kriegsberichterstattung bzw. die französischen Soldaten zeugen. Sie will den Blickwinkel ausdehnen auf die weibliche Seite, auf die Frauen und ihnen - wie ich bereits erwähnt habe - endlich eine Stimme geben. Obwohl die Aufarbeitung von Geschichte schon immer eine ganz w esentliche Rolle in ihrem Werk gespielt hat, kann man trotzdem sagen, dass sie erstmals in L’Amour, la fantasia an vorderster Stelle steht. Dazu möchte ich ein Zitat von Beïda Chikhi anführen:
« Tantôt horizon ou toile de fond, tantôt contexte ou prétexte, l’Histoire, dans les romans antérieurs d'Assia Djebar n'a, à aucun moment, atteint l’omniprésence de cette nouvelle production. » 8
Die Epochen wechseln durch die Collagetechnik in schneller, nicht unbedingt chronologischer Abfolge, was das Lesen am Anfang etwas erschweren kann. Da Assia Djebar in diesem Roman einen Zeitraum von rund eineinhalb Jahrhunderten schildert, ist es für sie natürlich unmöglich, den gesamten Geschichtsverlauf in allen Details erschöpfend darzustellen. Sie beschränkt sich nur auf Schlüsseldaten, doch trotzdem erhält der Leser eine genaue Vorstellung von der Kolonialgeschichte Algeriens. Assia Djebar erhebt nicht in erster Linie den A nspruch Geschichte in ihrer historischen Vollständigkeit d arzustellen, sie versucht vielmehr eine bestimmte Atmosphäre und Stimmung zu übermitteln.
Die Autorin widmet den gesamten ersten Abschnitt „La prise de la ville ou L’amour s’écrit“ der Unterwerfung Algeriens und dem Fall der „Ville Imprenable“ Algier im Jahre 1830. Der zweite Abschnitt „Les cris de la fantasia“ legt das Hauptaugenmerk auf die Ereignisse der Jahre 1840 - 1845, wobei besonders die grausamen Schilderungen der „enfumades“, der Ausräucherungen und Auslöschung von algerischen Stämmen, die sich vor der französischen Übermacht in Höhlen und Grotten zurückgezogen hatten, hervorstechen. Im dritten Abschnitt „Les voix ensevelies“, was übersetzt soviel wie „Die verschütteten oder vergrabenen Stim-
7 vgl.Rezzoug, Simone: „Emergence d’une parole féminine dans l’histoire: le dernier roman d’Assia Djebar“. In: présence de femmes. Itineraires d’apprentissage. Algier: Hiwer 1987, S 106 - 110
8 Chikhi, Beïda: Les romans d’Assia Djebar. Offices des publications universitaires. Algier: 1990, S 9
6
Arbeit zitieren:
Roswitha Geyss, 2003, L'Amour, la fantasia - Orchestrierung der Polyphonie des Romans oder Djebars Umgang mit Geschichte, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde
Hausarbeit (Hauptseminar), 29 Seiten
Rechtliche Aspekte in der "Medea" des Euripides, Ovid und Se...
Interpretation der Verse 430–5...
Klassische Philologie - Latinistik - Literatur
Seminararbeit, 30 Seiten
Herausbildung und Entwicklung des "francais québécois"
Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Hausarbeit (Hauptseminar), 21 Seiten
Wandel des Generationenverhältnisses - Die postmoderne These vom Ende ...
Pädagogik - Wissenschaft, Theorie, Anthropologie
Hausarbeit (Hauptseminar), 23 Seiten
Eine Analyse und Bewertung der...
Geschichte - Weltgeschichte - Frühgeschichte, Antike
Hausarbeit (Hauptseminar), 25 Seiten
Das tödliche Gift der Langeweile
Die 1914er und 1999er Generati...
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit (Hauptseminar), 27 Seiten
Sprachkontakte des Französischen in Quebec
Francais Québécois - Das Franz...
Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Hausarbeit (Hauptseminar), 26 Seiten
Formatvorlage (Microsoft Word) für eine Diplomarbeit, Masterarbeit, Ha...
Für MS Word 2003 - Update 2010
Vorlagen, Muster, Formulare, Infobroschüren
Ausarbeitung, 25 Seiten
Voltaires Micromégas, ein Beispiel für Relativismus in der Aufklärung
Romanistik - Französisch - Literatur
Hausarbeit (Hauptseminar), 29 Seiten
Englisch und Anglizismen in Quebec
Romanistik - Französisch - Linguistik
Hausarbeit (Hauptseminar), 29 Seiten
La situation sociale de femmes issues de l'immigration dans les so...
Romanistik - Französisch - Landeskunde / Kultur
Magisterarbeit, 177 Seiten
Lexikalische Merkmale des kanadischen Französisch: Dialektalismen und ...
Romanistik - Französisch - Linguistik
Hausarbeit, 31 Seiten
Der Roman als aufklärerisches Instrument - Candide
Romanistik - Französisch - Literatur
Hausarbeit (Hauptseminar), 35 Seiten
Reformpädagogik im Aufwind - Zur Aktualität der Montessori-Pädagogik i...
Hausarbeit, 30 Seiten
Sprachkontakte des Französischen in Québec
Besiedlungsgeschichte, Kolonia...
Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Hausarbeit (Hauptseminar), 26 Seiten
Die Frauenfiguren in Voltaires Roman L'Ingenu - Eine Betrachtung v...
Romanistik - Französisch - Literatur
Seminararbeit, 17 Seiten
Die Phänomenologie des Fremden und das Konzept der Responsivität nach ...
Hausarbeit (Hauptseminar), 101 Seiten
Faschistische Architektur und rationalistische Architektur unter dem...
Kunst - Architektur, Baugeschichte, Denkmalpflege
Hausarbeit (Hauptseminar), 31 Seiten
Fremdheit in Marguerite Duras' "L'Amant"
Romanistik - Französisch - Literatur
Hausarbeit (Hauptseminar), 29 Seiten
Roswitha Geyss hat den Text L'Amour, la fantasia - Orchestrierung der Polyphonie des Romans oder Djebars Umgang mit Geschichte veröffentlicht
Roswitha Geyss hat einen neuen Text hochgeladen
0 Kommentare