Gründe für "Cultural Customization"
Ein konfrontativer Vergleich und Analyse einiger populärer Bräuche aus Deutschland und Polen unter kulturellen, geografischen und etymologischen Gesichtspunkten
Der Äquivalenzbegriff nach Koller, Gallagher und Turk
Ein Überblick über das Medium „Videotext“ und ein Vergleich zwischen den Programmteilen des deutschen und des französischen ARTE-Videotextes vom übersetzungswissenschaftlichen Standpunkt aus
Тричленната, двуезична комуникационна система устен превод според Хела Кирххоф (1976)
Für neue Autoren:kostenlos, einfach und schnell
Optional: Botschafter-Code
Für bereits registrierte Autoren
Flash Player und JavaScript werden für eine verbesserte Ansicht des Dokuments benötigt. Bitte installieren Sie den Flash Player und aktivieren Sie Javascript.